Translation for "discomposure" to spanish
Discomposure
noun
Translation examples
I have a mind amazed at its own discomposure.
Tengo una mente asombrada en su propio desconcierto.
Then, to my deep discomposure, this clown blinked.
Entonces, para mi gran desconcierto, el payaso frente a mí pestañeó.
At the same time, unlike her husband, she showed no surprise or discomposure at Stringham’s arrival.
A diferencia de su marido, no mostró sorpresa ni desconcierto por la llegada de Stringham.
Somewhat to my discomposure he passed me without a glance and handed them with a deep bow to Max.
con gran desconcierto por mi parte, el hombre pasó sin mirarme siquiera y entregó el ramo a Max, con una gran reverencia.
She was quite amazed at her own discomposure; but amongst other causes of disquiet, she dreaded lest the partiality of the brother should have said too much in her favour;
Le alarmaba su propio desconcierto, y entre las otras causas de su desasosiego figuraba la idea de que Darcy, en su entusiasmo, le hubiese hablado de ella a su hermana con demasiado elogio.
What his smile did then should have irritated her, because it splayed crooked in amusement—at her expense, at her extreme discomposure, and Liraz had never been able to bear teasing—but it didn’t stop there.
Lo que hizo su sonrisa a continuación debería haberla irritado, porque se amplió divertida —a su costa, por su extremo desconcierto, y Liraz jamás había sido capaz de tolerar las bromas—, pero no se quedó ahí.
I decide, though, in a moment of discomposure over Ann, to call the Markhams, since my bet is Joe’s all talk about clearing out, and he and Phyllis are right now sitting up stolidly watching HBO, the very thing they lack but yearn for in Island Pond.
Decido, sin embargo, en un momento de desconcierto por culpa de Ann, llamar a los Markham, pues apuesto lo que sea a que todas las llamadas de Joe diciendo que se largan son baladronadas, y él y Phyllis ahora están sentados impasibles viendo la cadena de películas por cable, algo de lo que carecen en Island Pond, pero que les gustaría tener.
Schmuck had seen fit to repeat a number of times since, —Wherever you got art you got cranks, we got the same trouble out there.) All of their momentary discomposure, however, had accumulated, and remained unmollified in Fuller’s face, as Basil Valentine saw directly they met when Fuller took his coat in the hallway.
(Aunque el señor Schmuck había juzgado conveniente repetir varias veces desde entonces: «Donde hay arte hay lunáticos, allí tenemos el mismo problema»). Sin embargo, todo su desconcierto momentáneo se había acumulado y seguía sin disiparse de la cara de Fuller, como advirtió Basil Valentine nada más verlo, cuando Fuller le cogió el abrigo en el vestíbulo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test