Translation for "conversancy" to spanish
Conversancy
noun
Translation examples
Both parties expressed their political will to resume conversations on a fisheries agreement for the longer term, putting emphasis on conservation.
Ambas partes expresaron su voluntad política de reanudar las conversaciones sobre un acuerdo de pesca a más largo plazo con hincapié en la conservación.
In addition, financial support has been provided through debt-for-nature swaps and debt conversions.
Además, se ha obtenido apoyo financiero mediante el canje de deuda por actividades de conservación de la naturaleza ("deuda por naturaleza") y conversiones de deuda.
Conversion of forest land may be considered progress in the food and agricultural context but not necessarily by conservation groups.
La conversión de las tierras forestales podrá constituir un progreso para la alimentación y la agricultura, pero no necesariamente en el contexto de los grupos dedicados a la conservación.
An important supplementary measure has been the conversion of the Road Tax to a Vehicle Ownership Tax (from 1 April 1995).
Una importante medida suplementaria ha sido la conversión del impuesto para la conservación de caminos en un impuesto a los propietarios de vehículos, que entrará en vigor el 1º de abril de 1995.
Technological improvements, together with prudent maintenance and operating practices, are key factors for increasing conversion efficiencies.
Factores fundamentales para aumentar la eficiencia de la conversión son la evolución tecnológica combinada con políticas prudentes de conservación y funcionamiento.
Technological change, together with prudent maintenance and operating practices, are among the key factors for increasing conversion efficiencies.
La evolución de la tecnología, combinada con prácticas prudentes de conservación y producción, se cuentan entre los requisitos fundamentales para aumentar la eficiencia de la conversión.
(g) all actions are consistent with the conservation of biological diversity and do not provide incentives for the conversion of natural forests.
g) Todas las medidas sean compatibles con la conservación de la diversidad biológica y no creen incentivos para la conversión de los bosques naturales.
This conversion is pointless.
Esta conservación es ya inútil.
So when we were down in Atlanta, I had this really very, very deep conversation with this one fan.
Así que cuando estuvimos en Atlanta, tuve esta conservación... realmente muy interesante con una fan.
The thing is that I never really believed in your conversion, so I was counting on your well-honed sense of self-preservation.
La cosa es que nunca realmente... creí en tu conversión, así que contaba... con tu sentido bien afilado de conservación.
All’s I have to do now is Conversation.” “Conservation,” Enid corrected.
Lo único que me queda por hacer es Conversación. —Conservación —corrigió Enid—.
Anyway—less you say in there, the better. They will not be expecting polite conversation.
En fin, cuanto menos hables tú mejor. No esperarán que tengamos una conservación educada.
It had occurred to me that Wardley might have tape-recorded our conversation on the beach.
Pensé que cabía la posibilidad de que Wardley hubiera grabado nuestra conservación en la playa.
What I had intended to do on the return flight was sleep, but the conversation was so congenial that I spent the whole time chatting.
Mi intención era aprovechar el vuelo de regreso para dormir, pero la conservación me resultaba tan agradable que empleé todo el trayecto charlando con aquella mujer.
Long dinner conversations in Nairobi with Kelly West of the World Conservation Union’s Regional Office for Eastern Africa and Oscar Sims of Envision Multimedia were critical to connecting African environmental issues to the book’s theme.
Las largas conversaciones de sobremesa que mantuve en Nairobi con Kelly West, de la Oficina Regional de África Oriental de la Unión Mundial para la Conservación, y con Oscar Sims, de Envision Multimedia, resultaron cruciales para vincular los problemas medioambientales africanos al tema de este libro.
In the seat behind Franz, Javier touched his handkerchief to his lips and smiled and said that the drawback to winding roads is that they make conversation difficult and Franz said that soon the worst of it would be behind and you were aware that Isabel had not grabbed Javier as you had Franz and that she was looking at you fixedly as you moved your hand from Franz’s arm and said: “Ten years ago this was all unbroken forest.
Desde el asiento de atrás, Javier sonrió y se pasó el pañuelo por los labios y dijo que lo malo de las carreteras sinuosas, – …es que impiden la conservación. Franz dijo que ya iban saliendo. – …es la peor parte. Isabel se apartó de Javier sin dejar de mirarte -¿voy bien?- sin tocar a Javier como tú tocabas a Franz.
Another phrase that had that kind of druidic overtone, the most untouchable family distance where faces faded away as if seen under the sea, always inconclusive and beginning, was when reference was made to Doña Augusta’s mother, Grandmother Cambita, Doña Carmen Alate, and then the Pontus Euxinus of the family line appeared, when it would be mentioned that she was the daughter of a hearer in the highest court of Puerto Rico. It was that word “hearer,” heard and savored by José Cemí as the impossible key to an unknown world, which brought to mind the stone face of the Empress Plotina in the Capitoline, where the rock-cut cowl formed by the nose, after flaking off, gives the impression of an Egyptian face from the Dipylon Age on which, as the linen bands are torn off, one sees the youthful conservation of the flesh, exhibiting a novel effect in which time intervenes as a precise but blind artifice, cancelling the original qualities sought by the artist and adding others that might have humbled that artist by the execution of a new face in stone which he could not even have envisioned. It seems to us that time mocks time here, hurling itself ferociously at that face of stone and obtaining its first brief victory at paring off the nose, yet that same nose reappears, rhyming or conversing, with a face that has remained unchanged. In that way the word “hearer”
Otra frase que tenía como un relieve druídico[84], la más intocable lejanía familiar, donde los rostros se desvanecían como si los viésemos por debajo del mar, o siempre inconclusos y comenzantes, cuando se aludía a la madre de la señora Augusta, a la Abuela Cambita, doña Carmen Alate, se trazaba entonces el Ponto Euxino[85] de la extensión familiar, y cuando se decía que era hija de un oidor[86] de la Audiencia de Puerto Rico, era esa palabra de oidor, oída y saboreada por José Cemí como la clave imposible de un mundo desconocido, que recordaba el rostro en piedra en el Palazzo Capitolino[87], de la Emperatriz Plotina, donde la capilla rocosa que forma la nariz, al descascarse causa la impresión de un rostro egipcio de la era Dypilon, que al irle arrancando las cintas de lino va mostrando la conservación juvenil de la piel, dándonos un nuevo efecto donde el tiempo interviene como un artífice preciso, pero ciego, anulando las primeras calidades buscadas por el artista y añadiéndoles otras que serían capaces 4p humillar a ese mismo artista al plantear la nueva solución de un rostro en piedra que él no pudo ni siquiera entrever. Nos parece que ahí el tiempo se burla del tiempo, pues al lanzarse ferozmente sobre aquel rostro de piedra y obtener su primera momentánea victoria al descascarar la nariz, reaparece esa misma nariz, rimando o dialogando con el rostro que ha permanecido inmutable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test