Translation for "contort" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
verb
I want to see you contort your body.
- Quiero verte retorcer tu cuerpo.
Again the soft but penetrating weeping, and the grief contorting her body with pain.
Otra vez el llanto suave pero agudo, y la pena haciendo retorcer su cuerpo.
It turned out the woman was able to contort her lips even more grotesquely.
—Por lo visto, la mujer sabía retorcer los labios de un modo aún más antipático—.
Some of them do not hesitate to contort any uncomfortable facts to fit their haughty image of themselves.
Y algunos de ellos no dudan en retorcer cualquier verdad que les resulte incómoda para hacer que encaje con la altiva imagen que tienen de si mismos.
The bones were covered here and there by a skein of tanned, desiccated tissue which had served to contort the bodies, drawing them — or so it seemed – into agonised postures.
Los huesos estaban cubiertos por un tejido curtido, disecado, que se había utilizado para retorcer los cuerpos, obligándolos a adoptar agonizantes posturas… o eso era lo que parecía.
Patrick Mulvaney behaving in a normal way and maybe it would take his mind off other things that were beginning to contort his thoughts in the way that a rod lowered into water appears contorted-you know it isn't, but it seems so.
Patrick Mulvaney comportándose de un modo normal, y quizá ello le apartaría de la cabeza otras cosas que empezaban a retorcer sus pensamientos de la forma en que un palo metido en el agua parece retorcido, sabes que no lo está pero lo parece.
I’ve never been able to let go of my insecurity about being naked, and I have to contort my arms and legs to maintain a level of dignity when getting changed. “No way.”
Yo nunca he sido capaz de dejar a un lado la inseguridad que me provoca estar desnuda, y tengo que retorcer los brazos y las piernas para mantener cierto grado de dignidad cuando me cambio. —De eso nada.
As he looked up at me, his face contorted. It was my father. My father . a man who had the power to move mountains with his bare hands, who could conquer all uncertainties, who could wring the neck of fate itself . was lying at my feet, dressed in filthy, stinking rags, his face swollen, his lips flecked with spittle, his blue eyes as pained as the bruises on his face.
Al volver la cabeza hacia mí, se le descompuso el rostro. ¡Era mi padre! ¡Mi padre, el que era capaz de levantar montañas, de poner de rodillas las incertidumbres, de retorcer el pescuezo al destino! ¡Ahí estaba, a mis pies, tirado en la acera, trabado por unas polainas malolientes, con la cara tumefacta y la baba colgándole de la comisura de los labios, el azul de sus ojos tan trágico como los moratones de su rostro!… ¡Un desecho… una piltrafa… una tragedia! Me miró como si yo fuera un espectro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test