Translation for "closely bound" to spanish
Translation examples
Furthermore, such early marriage scenarios are closely bound up with the community's functioning and ways of thinking.
Asimismo, los matrimonios precoces están estrechamente vinculados al funcionamiento y las pautas de comportamiento de la comunidad.
The fate of the present draft articles is closely bound up with that of the draft articles on responsibility for internationally wrongful acts.
El destino del presente proyecto de artículos está estrechamente vinculado con el del proyecto de artículos sobre la responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos.
Cameroon continues to believe that nuclear disarmament and non-proliferation are closely bound up together.
El Camerún sigue estando convencido de que el desarme y la no proliferación nucleares están estrechamente vinculados entre sí.
The question of opposing religious extremism is closely bound up in our country with the prevention of terrorism.
Las cuestiones relativas a la lucha contra el extremismo religioso están estrechamente vinculadas con la prevención del terrorismo en nuestro país.
37. The question of expulsion of aliens, to be considered by the Commission at its next session, was closely bound up with the protection of human rights.
La cuestión de la expulsión de extranjeros, que la Comisión de Derecho Internacional examinará en su próximo período de sesiones, está estrechamente vinculada con la protección de los derechos humanos.
89. Issues of peace, security and disarmament had become more inclusive and more closely bound up with other issues, such as development.
Las cuestiones de la paz, la seguridad y el desarme se han vuelto más inclusivas y están más estrechamente vinculadas a otras cuestiones como el desarrollo.
Let us grasp this opportunity to advance the cause of development, as well as the security and human rights agendas that are so closely bound up with it.
Aprovechemos esta oportunidad para promover la causa del desarrollo, así como los programas de seguridad y de derechos humanos que están tan estrechamente vinculados con él.
As the Special Rapporteur on diplomatic protection had pointed out, the fate of the two texts was closely bound together.
Como ha señalado el Relator Especial sobre la protección diplomática, el destino de ambos textos está estrechamente vinculado entre sí.
Such realities are closely bound up with the work of the Council and lend special importance to this item on our agenda.
Dichas realidades están estrechamente vinculadas a la labor del Consejo y confieren especial importancia a este tema de nuestro programa.
557. The spread of diarrhoeal diseases is closely bound up with the lack of food hygiene and basic sanitation measures.
557. La evolución de las enfermedades diarreicas está estrechamente vinculada con las deficiencias de la higiene alimentaria y las medidas básicas de saneamiento.
She manifested little of the lewdness Herod condemned in Cleopatra and had taken to groaning aloud at his embrace. He could not retaliate, even indirectly, against his mother-in-law, too closely bound to Cleopatra.
Herodes no podía tomar represalias, ni aun por vía indirecta, contra su suegra, demasiado estrechamente vinculada a Cleopatra;
19. Respect for the rule of law is closely bound up with the second recurring peacebuilding priority: confidence in the political process.
El respeto del estado de derecho está estrechamente ligado a la segunda prioridad recurrente de la consolidación de la paz: la confianza en el proceso político.
The principle of responsibility is closely bound up with the principle of the conscientious fulfilment of obligations under international law (pacta sunt servanda).
El principio de la responsabilidad está estrechamente ligado al principio de cumplimiento de buena fe de las obligaciones jurídicas internacionales (pacta sunt servanda).
The High Commissioner's treaty strengthening initiative was closely bound up with the intergovernmental process, since decisions on such matters as meeting time and resources would be taken by the General Assembly.
La iniciativa de la Alta Comisionada sobre el fortalecimiento de los órganos de tratados está estrechamente ligada al proceso intergubernamental, ya que las decisiones sobre asuntos como la duración de las reuniones y los recursos tienen que ser adoptadas por la Asamblea General.
The situation on the Belarusian labour market is closely bound to that of the national economy.
202. La situación del mercado de trabajo de Belarús está estrechamente ligada a la de la economía nacional.
It seems clear that the attainment of stability in Lebanon is closely bound to free national reconciliation, and to strengthened national, Arab and international efforts and support for Lebanon's legitimacy, with a view to preserving its security, safety and stability.
Parece claro que el logro de la estabilidad en el Líbano está estrechamente ligado a la libre reconciliación nacional y al fortalecimiento de los esfuerzos y el apoyo nacional, árabe e internacional a la legitimidad del país, de manera que se preserve su seguridad y estabilidad.
In Colombia, access to justice is closely bound up with land issues, the strengthening of indigenous peoples' authorities and respect for their own jurisdiction.
En Colombia el acceso a la justicia está estrechamente ligado con el territorio, el fortalecimiento de sus autoridades y el respeto de su jurisdicción propia.
We note the observation of the Special Rapporteur that the fate of the draft articles on diplomatic protection is closely bound up with that of the articles on State responsibility.
Ponemos de relieve la observación del Relator Especial de que el destino del proyecto de artículos sobre la protección diplomática está estrechamente ligado al de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.
54. In addition, as had been pointed out by the Special Rapporteur on diplomatic protection, the fate of the draft articles was closely bound up with that of the draft articles on State responsibility.
Por otra parte, como ha puesto de relieve el Relator Especial sobre la protección diplomática, el destino del proyecto de artículos sobre la protección diplomática está estrechamente ligado al del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado.
The future of our continent is closely bound up with international peace and security, and so we will continue to express our profound concern about conflicts that cause upheavals in other parts of the world.
El futuro de nuestro continente está estrechamente ligado a la paz y la seguridad internacionales, por lo que seguiremos expresando nuestra profunda preocupación por los conflictos que azotan a otras regiones del mundo.
The question of income distribution is closely bound up with the ethnic discrimination suffered by the indigenous peoples.
La cuestión de la distribución de los ingresos está estrechamente ligada a la discriminación étnica que sufren los pueblos indígenas.
The secret was with people whose life-threads were closely bound;
El secreto lo guardaba gente de vidas estrechamente ligadas;
But as we have seen, what happens in love-making is closely bound up with some of our most central ambitions.
Pero como hemos podido ver, lo que sucede al hacer el amor está estrechamente ligado a algunas de nuestras principales ambiciones.
The country people who live around me are fascinating because their lives are so closely bound to fate that they really are predestined.
Los campesinos que viven cerca de mí son fascinantes, porque sus vidas están tan estrechamente ligadas al Destino, porque están verdaderamente predestinados.
In this case, I know what those men did, not only because of my seeing, but because we are so closely bound together.
En este caso sé lo que hicieron esos hombres, no solamente a causa de que veo, sino porque estamos tan estrechamente ligados con ellos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test