Translation for "candy shop" to spanish
Candy shop
noun
Translation examples
I slaved in the back of my father’s candy shop. This one, Miriam, ah!
Yo me deslomaba en la trastienda de la confitería de mi padre. Este, Miriam, ¡ah!
It took us a few blocks down Taravel to an upscale candy shop that I had spotted, near the Parkside movie theater.
Nos condujo por Taravel abajo hasta una confitería elegante que yo había descubierto, cerca del cine de Parkside.
“Would you mind telling me where I might find the nearest candy shop?” “Hmm?” she said, raising herself up on one elbow.
«¿Podría indicarme dónde están las principales confiterías?» «¿Qué?», contestó ella, enderezándose sobre un codo.
Even baptisms were affected, for there was a shortage of sugar almonds, the traditional sweet for the baptismal ceremony, and candy shops displayed invitations to come in and register for sugar almonds.
Hasta los bautismos se modificaron, porque había escasez de peladillas, la golosina tradicional de las ceremonias bautismales, y las confiterías tenían una lista de espera para vender peladillas.
We left the O'Garvey house with our pockets weighted down under a tuppence each, faced with the decision of whether to spend this unprecedented sum in a bakery or the candy shop.
Salimos, pues, de casa de O'Garvey con los bolsillos lastrados por el peso de dos peniques para cada uno y habiendo de decidir si gastábamos aquella suma sin precedentes en una panadería o en la confitería.
Rose Angrush Zimmer, having propelled herself from the rank of the sisters squabbling in a Brooklyn candy shop’s back room, had, in marrying Albert, hardly bargained for this outer-borough destiny.
Rose Angrush Zimmer, tras propulsarse de entre las filas de sus hermanas riñendo en la trastienda de una confitería de Brooklyn, difícilmente contaba al casarse con Albert con acabar fuera de la isla.
I might be standing in front of Annie Meinken’s candy shop, in the old 14th Ward, my nose pressed against the window-pane, by eyes a-glitter at the sight of some chocolate-covered soldiers.
Podía estar parado delante de la confitería de Annie Meinken, en el viejo distrito XIV, con la nariz pegada contra el cristal y los ojos brillantes ante la vista de soldados cubiertos de chocolate.
He got his money from his son who worked in a candy-shop in a big town, and all day long he wandered about idly and if he met a peasant bringing home a log or fishing, he would say, "That log is rotten" or "In this weather fish don't bite."
Se mantenía con el dinero de su hijo, que trabajaba en una confitería de una ciudad, y todo el día se lo pasaba ocioso, zascandileando, y si se cruzaba con un campesino que llevaba un tronco a su casa o salía a pescar, le decía: «Ese tronco está podrido», o «Con este tiempo no pican los peces».
Clubs which had been staggering along were regarding their jammed dance floors with amazement; the famous ones were haughtily turning people away again. Broadway bars and eating places sprang to jubilant life. Florist shops, candy shops, cigar stores were crowded.
Clubs nocturnos que habían llevado una vida lánguida conocieron un esplendor que llenaba de pasmo a sus dueños, y los más elegantes volvían a la vieja y altanera práctica de advertir: «Reservado el derecho de admisión». Los bares y los restaurantes de Broadway estaban llenos a rebosar. Lo mismo podía decirse de las confiterías, floristerías y estancos.
            In his spare moments, when he was not off about his Master's various businesses, the Puck, wistfully lingering outside the Herm's magic circle like an urchin outside a candy shop, concluded that, in order to take full advantage of the sexual facilities offered him by the Herm, should the barrier between them ever be removed -- and, unlikely as this eventuality might be, the Puck's motto was "Be Prepared"! -- if there was to be intercourse between himself and the Golden Herm, then the Herm's partner would require a similar set of equipment to the Herm in order to effect maximally satisfactory congress.
En sus ratos de ocio, cuando no andaba ocupándose de los variados asuntos de su amo, Puck se paseaba, con más deseos que esperanzas, en torno al círculo mágico del Hermio, como un niño frente a una confitería, y llegó a la conclusión de que, para aprovechar al máximo las posibilidades sexuales que le ofrecía, en caso de que alguna vez desapareciera la barrera que los separaba —y, por poco posible que esto fuese, el lema de Puck es «¡Siempre listo!»—, en caso de que llegara a producirse la cópula entre él y el Hermio Dorado, la pareja del Hermio debería tener un equipo similar al suyo para lograr una unión lo más satisfactoria posible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test