Translation for "burden borne" to spanish
Translation examples
It was a heavy burden borne by the State budget and the social insurance fund, the latter being financed by mandatory contributions from employers, who had to pay some 30 per cent of wages, and from employees, 1 per cent of their wages being withheld for that purpose.
Se trata de una pesada carga soportada por los presupuestos del Estado y por el fondo de seguridad social, que está financiado por contribuciones obligatorias de los empleadores, que abonan cerca del 30% de la masa salarial, y por los trabajadores, a los que se retiene a tal efecto el 1% de su salario.
The Security Council also noted that a range of measures by the international community are needed to share the burden borne by African States hosting refugees and to support their efforts, including in the areas of law enforcement, disarmament of armed elements, curtailment of the flow of arms in refugee camps and settlements, separation of refugees from other persons who do not qualify for international protection afforded refugees or otherwise do not require international protection, and demobilization and reintegration of former combatants.
El Consejo de Seguridad también observó que es necesario que la comunidad internacional adopte una serie de medidas para compartir la carga soportada por los Estados africanos que acogen a refugiados, inclusive en las esferas del cumplimiento de la ley, el desarme de los elementos armados, representa el tráfico de armas en los campamentos y los asentamientos de refugiados, la separación entre los refugiados y otras personas que no tienen derecho a la protección internacional que se otorga a los refugiados o no necesitan protección internacional por otros motivos, y la desmovilización y reinserción de los excombatientes.
Hardships and burdens borne by the Arab Republic of Egypt as a result of the Syrian refugee crisis (resolution 604)
Dificultades y cargas soportadas por la República Árabe de Egipto como resultado de la crisis de los refugiados sirios (resolución 604)
In responding to refugee flows delegations noted the importance of comprehensive approaches that recognize the burdens borne by host countries.
Con respecto a las corrientes de refugiados, las delegaciones han señalado la importancia de enfoques amplios en que se reconozcan las cargas soportadas por los países de acogida.
Hardships and burdens borne by the Republic of Iraq as a result of the Syrian refugee crisis (resolution 603)
Dificultades y cargas soportadas por la República del Iraq como resultado de la crisis de los refugiados sirios (resolución 603)
The scale and impact of the burden borne by host countries in the developing world cannot, in this respect, be underestimated.
A este respecto, la escala y el impacto de la carga soportada por los países de acogida en el mundo en desarrollo no pueden subestimarse.
Hardships and burdens borne by the Hashemite Kingdom of Jordan as a result of the Syrian refugee and displaced persons crisis (resolution 602)
Dificultades y cargas soportadas por el Reino Hachemita de Jordania como resultado de la crisis de los refugiados y desplazados sirios (resolución 602)
14. Hardships and burdens borne by the Republic of Iraq as a result of the Syrian refugee crisis (resolution 603)
14. Dificultades y cargas soportadas por la República del Iraq como resultado de la crisis de los refugiados sirios (resolución 603)
13. Hardships and burdens borne by the Hashemite Kingdom of Jordan as a result of the Syrian refugee and displaced persons crisis (resolution 602)
13. Dificultades y cargas soportadas por el Reino Hachemita de Jordania como resultado de la crisis de los refugiados y desplazados sirios (resolución 602)
15. Hardships and burdens borne by the Arab Republic of Egypt as a result of the Syrian refugee crisis (resolution 604)
15. Dificultades y cargas soportadas por la República Árabe de Egipto como resultado de la crisis de los refugiados sirios (resolución 604)
IV. The humanitarian situation in Syria and the difficulties and burdens borne by the Arab States hosting Syrian refugees and displaced persons (resolutions 600-604)
IV. La situación humanitaria en Siria y las dificultades y cargas que soportan los Estados árabes que acogen refugiados y desplazados sirios (resoluciones 600 a 604)
In 2002, the Executive Committee acknowledged in particular the importance of ensuring that the burden borne by host developing host countries is considered in parallel with financial contributions.
En 2002, el Comité Ejecutivo reconoció en particular la importancia de garantizar que la carga que soportan los países en desarrollo de acogida se reconozca debidamente de la misma manera que las contribuciones en efectivo.
When discussing sexual violence, let us not forget the burden borne by victims.
Cuando se examine la violencia sexual, no olvidemos la carga que soportan las víctimas.
Acknowledging further the importance of ensuring that the burden borne by developing host countries is properly recognized in parallel with cash contributions,
Reconociendo asimismo la importancia de garantizar que la carga que soportan los países en desarrollo de acogida se reconozca debidamente, de la misma manera que las contribuciones en efectivo,
Direct financial contributions to UNHCR were very much appreciated but the burden borne by host countries with limited resources should not be forgotten.
Son de muy agradecer las contribuciones financieras directas al ACNUR, pero no hay que olvidar la carga que soportan los países de acogida con unos recursos limitados.
46. There had been recognition of the burden borne by countries of asylum, particularly developing countries, hosting large numbers of refugees.
46. Se ha reconocido la carga que soportan los países de asilo, particularmente los países en desarrollo, que han acogido a grandes números de refugiados.
11. This positive trend should not mask a significant burden borne by farmers: agricultural costs.
Esta tendencia positiva no debería ocultar una importante carga que soportan los agricultores: los costos agrícolas.
In his delegation's view, that deadlock was attributable to the fact that some States lacked the political will to share the burden borne by third States as a result of the implementation of the Security Council's sanctions.
A juicio de su delegación, tal estancamiento es imputable al hecho de que algunos Estados no tienen la voluntad política de compartir la carga que soportan esos terceros Estados a raíz de la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad.
Financial assistance was required to ensure returnees a soft landing and alleviate the burden borne by the receiving countries and communities.
Se necesita asistencia financiera para asegurar que los repatriados vuelvan en buenas condiciones y para aliviar la carga que soportan los países y comunidades de acogida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test