Translation for "bookbags" to spanish
Translation examples
One of the crime techs was photographing evidence: abandoned bookbags and purses and textbooks.
Uno de los técnicos policiales tomaba pruebas fotográficas: bolsas de libros abandonadas, así como monederos y manuales escolares.
As often happened, Violet had got there first, was helping with his overcoat, had taken possession of his bookbag and umbrella.
Como de costumbre, Violet había llegado antes, le estaba ayudando a quitarse el abrigo y le había cogido la bolsa de libros y el paraguas.
He was saved by Joachim Susskind, who produced a workman's apron from his bookbag and gave it to Charles, with a smile of complicit understanding.
Joachim Susskind le salvó al sacar un mandil de obrero de su bolsa de libros y entregárselo con una sonrisa de entendimiento cómplice.
The ones walking home from school, sweating in the heat, bookbags sagging from their shoulders, their damp shirts clinging to them;
Los que volvían a casa a pie desde el colegio, sudando a causa del calor, con las bolsas de libros colgando del hombro, las camisas mojadas pegadas a la piel.
Diana looked around at the sheer volume of evidence-clothing, guns, blood spatter, spent rounds, dropped bookbags, lost sneakers-and realized that she was not the only one with a massive job ahead of her.
Diana se quedó contemplando el cúmulo de pruebas a su alrededor, prendas de ropa, armas, salpicaduras de sangre, cargadores gastados, bolsas de libros, zapatillas tiradas, y comprendió que no era la única que tenía por delante una ingente cantidad de trabajo.
MOM, MY BOOKBAG JUST FELL APART.
- Absolutamente. Mamá, se me ha roto la mochila.
I'm leading Bookbag's paparazzi patrol for three months.
Dirigiré la patrulla de paparazzi de Mochila por tres meses.
MOM, DID YOU GET MY BOOKBAG?
Mamá, ¿has visto mi mochila?
Replacing Eagle and Tonka with Eagle and Bookbag.
Cambian Aguila y Tonka por Aguila y Mochila.
Moving Eagle, Bookbag.
Nos movemos, Aguila y mochila.
Hey, sweetheart, here's your bookbag, okay?
Cariño, aquí está tu mochila.
He used to carry Alex's bookbag.
Solía llevar la mochila de Alex.
Okay. I want a 20 on Bookbag, right now.
Quiero saber donde está Mochila, ahora mismo.
Bookbag's been taken. I have an agent down.
Se han llevado a Mochila y hay un agente muerto.
Hold my bookbag.
Sostén mi mochila.
I kept looking straight ahead down the aisle and got it stuffed into my bookbag without even breaking stride.
Seguí con la mirada fija al frente y me lo metí en la mochila sin detenerme siquiera.
he remembered the smell of sweat and soap of their hair and skin, and the damp crescent on their backs where their bookbags had pressed against their shirts.
Recordaba el olor del sudor y el jabón en su pelo y en su piel, y la media luna de sudor en la espalda, donde las mochilas se habían apretado contra sus cuerpos.
Schoolboys in thick coats and short pants, bookbags strapped to their backs, snake through the crowd, their faces pinched with cold and their legs blotchy red.
Escolares con gruesas chaquetas, pantalones cortos y mochilas repletas de libros a la espalda serpentean entre la muchedumbre, enrojecidas las piernas y contraídos los rostros por el frío.
She floated from window to window, peeking through, until she saw an unpacked bookbag, day-planner, and laptop all spread out on a chenille bedspread.
Flotó de ventana en ventana, asomándose a cada una de ellas, hasta que localizó una mochila sin deshacer, una agenda y un portátil tirados sobre una colcha de cenilla.
Nodular leprosy with leonine fades.’ The engineer can see her silhouette lift a cup as she pauses, which reminds him of the Millennial Fizzy in his bookbag.
Lepra nodular con aspecto leonino. —El técnico puede ver que la silueta de ella levanta una taza mientras hace una pausa, lo que le recuerda el Millenial Fizzy que lleva en su mochila de libros.
I held my sutras against my chest—thankfully I’d been holding them in my lap—and snagged my bookbag by the one strap it had left, and stalked directly out of the reading room.
Me apreté los sutras contra el pecho —por suerte, los había tenido apoyados en mi regazo—, agarré mi mochila de la única correa que quedaba intacta y salí de la sala de lectura sin perder ni un segundo.
I had to scribble my name on the sheet, pile all my things into my bookbag, and carry it awkwardly with my arm wrapped around it like a basket just to get in the line to stick the quiz into the slot before the final bell.
Garabateé mi nombre en la hoja, recogí mis bártulos y, cargando la mochila con dificultad, como si fuera una cesta, me puse en la cola para dejar el cuestionario en el buzón antes de que sonara el último timbre.
and I was even more grateful that I’d petted my book so much and put it in the special sling, because I’d forgotten about it completely for a few seconds, and if I’d had it in my bookbag, I am absolutely sure it would have vanished on me. “Baghdad enclave!”
En ese instante me alegré todavía más de haber mimado tanto al libro y de haberlo colocado en el fardo, porque durante unos cuantos segundos me había olvidado por completo de él, y estoy segura de que si lo hubiera dejado en la mochila, habría desaparecido. —¡Es del enclave de Bagdad!
There’s a flashlight and fifty batteries in your bookbag; the power might be off for a long time, so conserve the batteries. Underneath the pillow (the one on the left with an embroidered lotus flower on it) there’s a leather case with medicine in it, and instructions for how to treat different illnesses.
Te he puesto en la mochila una linterna y cincuenta pilas, es probable que paséis largas temporadas sin electricidad, así que procura no malgastarlas. Debajo de la almohada aquella con la flor de loto bordada tienes un botiquín lleno de medicamentos, también te he dejado escrito para qué sirve cada cosa.
The spasmodically torticollic.’ The student engineer, a pre-doctoral transuranial metallurgist working off massive G.S.L. debt, locks the levels and fills out the left side of his time sheet and ascends with his bookbag through a treillage of interneural stairways with Semitic ideograms and developer-smell and past snack bar and billiard hall and modem-banks and extensive Student Counseling offices around the rostral lamina, all the little-used many-staired neuroform way up to the artery-red fire door of the Union’s rooftop, leaving Madame Psychosis, as is S.O.P., alone with her show and screen in the shadowless chill.
Los espasmódicamente torticólicos. El técnico, un estudiante de predoctorado especialista en metales transuránicos que afronta una deuda masiva de ayudas económicas a sus estudios, fija los niveles, rellena el lado izquierdo de su hoja de control y asciende con su mochila de libros al hombro por una trama de escaleras interneuronales con ideogramas semíticos y olor de revelado fotográfico y pasa el snackbar, la sala de billar, los paneles de módems y las extensas oficinas de la Asesoría de Estudiantes alrededor de la lámina rostral, todo el camino neuroforme de muchas escaleras poco usadas hasta la puerta roja como una arteria del tejado de la Unión, dejando a solas a Madame Psicosis, tal como dicta el procedimiento habitual, con su programa y su mampara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test