Translation for "bereavement" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
noun
We pray that they find strength in this period of bereavement.
Rezamos para que encuentren fuerzas en estos momentos de duelo.
Paternity leave, bereavement leave and marriage leave are also covered, but differ depending on the sectors.
También se contemplaban la licencia por paternidad, la licencia por duelo y la licencia por matrimonio, pero de modo diferente según los sectores.
In times of crisis, unemployment, sickness, poverty, old age and bereavement, most people rely on family as the main source of material, social and emotional support and social security.
En tiempos de crisis, desempleo, enfermedad, pobreza, vejez y duelo, la mayoría de las personas recurren a sus familiares como principal fuente de apoyo material, social y emocional.
On behalf of the Government and the people of Pakistan, his delegation wished to extend its sincere condolences to the bereaved families.
La delegación del orador expresa, en nombre del Gobierno y el pueblo del Pakistán, sus sinceras condolencias a las familias en duelo.
The people of Nauru join the United Nations family in mourning the victims of that tragedy, and our heartfelt condolences go to the bereaved families.
El pueblo de Nauru se une a las Naciones Unidas para llevar duelo por las víctimas de esta tragedia y expresa sus más sentidas condolencias a las afligidas familias.
The bereavement allowance in the tax system was available only to widows and applied in the year of death and the following year.
La prestación por duelo en el sistema de tasas es solamente válida para los viudos y aplicada durante el año de la muerte y el siguiente año.
The Governments and the peoples of the member States of the OIC express their heartfelt anguish, condolences and sympathy to the Government and the people of Bosnia and Herzegovina and their bereaved families.
Los gobiernos y los pueblos de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica expresan su profunda angustia, sus condolencias y su simpatía al Gobierno y el pueblo de Bosnia y Herzegovina y sus familias en duelo.
The hostilities have left in their train nothing but ruin and desolation: great loss of human life, considerable damage to property, bereaved families, towns emptied of their inhabitants, etc.
En efecto, las hostilidades han dejado una secuela de ruina y desolación: grandes pérdidas de vidas humanas, muchos daños materiales, familiares en duelo, poblaciones sin habitantes...
We would like to express our profound gratitude to the Governments of France and Egypt for their assistance during the illness and bereavement of the late Mr. Mwanawasa.
Deseamos expresar nuestra profunda gratitud a los Gobiernos de Francia y de Egipto por su ayuda durante la enfermedad del extinto Sr. Mwanawasa y el duelo por su pérdida.
She did not know whether the bereavement allowance, a very small sum which applied only to the year of the death, differed for widows and widowers.
La oradora ignora si en el caso de la prestación por duelo -una suma muy reducida que se percibe únicamente durante el año de la muerte del cónyuge- existe alguna diferencia en el trato que reciben los viudos y las viudas.
"annual bereavement" day.
"día anual de duelo".
There's been a bereavement...
Ha habido un duelo...
-It's a bereavement cookie.
- Es un pastel de duelo.
- I'm a bereavement counsellor.
Soy consejero de duelo.
You're bereaved.
Estás en duelo.
We are both in bereavement
Ambos estamos de duelo
Commiserations on your bereavement.
condolencias por su duelo.
Her bereavement echoed mine.
Su duelo reproducía el mío.
Prefer bereavement, distress, solitude, humiliation.
Preferid el duelo, la desazón, la soledad, la humillación.
Belfast took his bereavement very hard.
Belfast tomó su duelo muy a pecho.
There was no counselling for bereavement or post-traumatic stress in this army;
No había en aquel ejército ayuda psicológica para el duelo ni para el estrés postraumático;
Millions had died, and very few were untouched by bereavement.
Millones habían muerto, y muy pocos eran los que no habían sido tocados por el duelo.
The bereavement gave him an excellent excuse for not consummating the marriage.
El duelo por Filipo le proporcionó la excusa perfecta para no consumar el matrimonio.
“Carry him in and tell the village and our kin of our bereavement.”
—Metedlo dentro y anunciad el duelo a la aldea y los allegados.
Her fondness for corpses far exceeds the Victorian cult of bereavement.
Su gusto por los cadáveres va mucho más allá del culto victoriano del duelo.
noun
We wish strength to the bereaved families who lost loved ones.
Deseamos transmitir fortaleza a las acongojadas familias que han perdido a sus seres queridos.
(i) A remedial action to orphans suffering bereavement in the aftermath of the violent incidents;
i) Una medida de reparación para los huérfanos que han sufrido la pérdida de un ser querido tras los incidentes violentos.
194. The wife of one of the deceased passengers was treated with complete insensitivity to her bereavement.
194. La esposa de uno de los pasajeros fallecidos recibió un trato carente de toda consideración hacia su pérdida.
Members of the Council expressed deep regret at the loss of lives and expressed condolences to the bereaved families.
Los miembros del Consejo lamentaron profundamente la pérdida de vidas y expresaron sus condolencias a las familias afectadas.
The whole continent of Africa joins them and the rest of the world in that loss and bereavement.
Todo el continente africano se les suma a ellos y al resto del mundo en su pérdida y su aflicción.
These workers can enjoy, on a proportional basis, certain benefits such as vacation leave, sick leave, and bereavement leave.
Estos trabajadores pueden disfrutar, proporcionalmente, de determinadas prestaciones tales como vacaciones, permiso por enfermedad y permiso por pérdida en la familia.
We wish for strength for the bereaved families who have lost their loved ones.
Deseamos transmitir fortaleza a las familias que han perdido a seres queridos.
We join the Government and the people of the Sudan and the bereaved family of Vice-President Garang in mourning his loss.
Nos sumamos al Gobierno y el pueblo del Sudán y a la familia doliente del Vicepresidente Garang para llorar su pérdida.
If the child is bereaved of both parents, the amount of the allocation is doubled.
Si el niño ha perdido ambos padres, la cuantía de la prestación se duplica.
Do you need bereavement leave?
¿Necesitas licencia por la pérdida?
I, too, know the anguish of bereavement.
Yo también conozco la angustia de la pérdida.
Major condolences on your bereavement, dear.
Mis condolencias por tu pérdida, mi querida.
You aren't the only one bereaved!
¿Cree ser el único que ha perdido a alguien?
My condolences on your bereavement
Mi más sentido pésame por la pérdida de tu mujer.
'I'm sorry to hear about your recent bereavement.
Lamento oír acerca de su reciente pérdida.
May I extend our sympathy in your bereavement?
Nuestras condolencias por su pérdida.
We're bereaving the loss of dear Roberta.
Sufrimos por la pérdida de la querida Roberta.
Another bereavement, Mrs. McGarvie?
¿Otra pérdida, Sra. McGarvie?
Please, I'm getting over a bereavement.
Por favor, estoy superando una pérdida.
Is this in reference to a bereavement?
—¿Esto está relacionado con la pérdida de un ser querido?
To his ego, this was equal to a bereavement.
Para su ego era como la pérdida de un ser querido.
Work was a panacea for his bereavement.
El trabajo actuaba como panacea para su pérdida.
We always use it in cases of bereavement.
Lo empleamos siempre ante la pérdida de un ser querido».
Both had suffered tragic bereavement.
Ambos habían sufrido la pérdida de sus seres queridos, una tragedia.
I had informed Marie-Jeanne of my bereavement;
Había informado a Marie-Jeanne de mi pérdida;
“See, she’s not a woman bereaved. She’s a woman scorned.”
—Verás: no es una mujer desconsolada por la pérdida. Es una mujer desdeñada.
All of which can be distressing, after a family bereavement.
Todo lo cual puede ser preocupante, después de una pérdida familiar.
A sea of loneliness that sang a siren song to the bereaved.
Un mar de soledad que entonaba un canto de sirena a quienes han perdido a sus seres queridos.
noun
The earthquake and tsunami of 26 December 2004 caused bereavement, pain and destruction to a massive extent.
El terremoto y el tsunami del 26 de diciembre el 2004 causaron luto, dolor y destrucción inconmensurables.
In today's interdependent and globalized world, the pain of bereavement is common to us all, regardless of where a terrorist act may have occurred.
En el mundo de hoy, interdependiente y mundializado, el dolor del luto es común a todos nosotros, cualquiera que sea el lugar en el que haya ocurrido un acto terrorista.
Such sympathy is much needed for his bereaved family as well as for the Japanese people at this time of national mourning.
Esas expresiones de simpatía resultan muy necesarias para su desconsolada familia y para el pueblo japonés en este momento de luto nacional.
As I speak to this Assembly, Burkina Faso has had floods this year, which have bereaved many families in all regions of the country.
En estos momentos, mientras intervengo ante esta Asamblea, Burkina Faso vive unas inundaciones que han dejado de luto este año a numerosas familias en todas las regiones del país.
138. The law does not provide for sick leave or leave for marriage, paternity, bereavement or other personal or family reasons.
La ley no dispone licencias de enfermedad ni matrimoniales, de paternidad, luto o por otras razones personales o familiares.
Your appointment at the bereavement lab.
Tu cita en el laboratorio de luto.
A bereavement at the wrong time...
LUTO EN EL MOMENTO equivocado.
Today is the day I truly feel bereaved.
Hoy es el día en que verdaderamente me siento de luto.
You are still on bereavement leave.
Todavía estás de luto.
By rallying round the bereaved.
Movilizando a quién está de luto.
Well, yes, as bereavements go.
- Para estar de luto, sí.
That we've ordered the bereavement array.
Que encargamos la variedad de luto.
I sorrow for you in your bereavement.
Siento por usted durante su luto.
Who's been around more bereaved than us?
¿Quién ha estado más veces de luto que nosotros?
Bereavement had become her identity.
Estar de luto se había convertido en su identidad.
Ana Cavanella was the bereaved mother;
Ana Cavanella era una madre de luto;
The music intruded on his bereavement.
La música parecía una intromisión en su luto.
A permanent state of bereavement. This is nothing new.
Es como vivo: un estado de luto permanente. No es nada nuevo.
Smile with your bereavement, which pants faster than fear.
Sonríe con tu luto, más estremecido que un miedo.
Is this one of the stages of bereavement, getting all my drinks bought for me?
—¿Es parte del proceso de luto, que me paguen todo lo que me tomo?
It seemed a piece of insolence, to a woman bereaved as I was.
Me pareció muy insolente hacer una cosa así a una mujer de luto como yo en aquellos momentos.
White had no friends to see her through her period of bereavement.
White no permitió que sus amigos la visitaran durante su periodo de luto.
Lady Glinda’s bereaved.” “I’m sorry for her,” said Liir.
Lady Glinda le está guardando luto. —Lo siento por ella —dijo Liir.
ASA is funded by the Government and provides financial assistance, access to general health care, pharmaceutical assistance, torture and trauma counselling services and bereavement assistance via a network of providers coordinated and administered by the Australian Red Cross.
El Gobierno financia el ASA y presta asistencia financiera, acceso a atención general de la salud, asistencia farmacéutica, servicios de asesoramiento respecto de tortura y trauma y asistencia respecto de situaciones de aflicción por conducto de una red de encargados de prestar asistencia coordinada y administrada por la Cruz Roja Australiana.
The passing of His Majesty King Hussein of Jordan has left us all with a profound sense of loss and bereavement.
El fallecimiento de Su Majestad el Rey Hussein de Jordania ha despertado entre nosotros un profundo sentimiento de pesar y aflicción.
On behalf of the Asian Group, I extend our deepest condolences and sympathies to the Government and the people of Spain and to the bereaved family of Ambassador De Piniés in this hour of agony and distress.
En nombre del Grupo de Estados de Asia, expreso nuestro más sincero pésame al Gobierno y al pueblo de España y a la desconsolada familia del Embajador De Piniés en esta hora de dolor y aflicción.
...in this hour of bereavement, there is such a word as comfort.
...que en esta hora de aflicción existe la palabra consuelo.
And close the Gay Bereavement Centre.
Y puede cerrar el centro de aflicción gay.
But her GP had called in my father because she didn't seem to be getting over her bereavement in the normal way.
Pero su médico clínico llamó a mi padre porque no parecía superar su aflicción de manera normal.
Bereavement clause honoured for 16 weeks.
Se honra la cláusula por aflicción durante 16 semanas.
You've been bereaved.
Has estado sufrido una gran aflicción.
Widowed and crippled in the same bereavement.
Enviudado y tullido en una misma aflicción.
Feeling bereaved, I looked at Grandmother. “No,”
Miré a mi abuela con aflicción. —No —dije—.
Let him take her as a little unhinged by bereavement;
Que él la considerara trastornada por la aflicción;
And so far, at least, I have survived my bereavement.
He ido muy lejos, y por lo menos he sobrevivido a mi aflicción.
She is not acting out of bereavement, concluded Doyle.
Esa joven no actúa como si la moviera la aflicción -pensó Doyle-.
And so for him even eternal love – in the form of a mausoleum – was nothing but a bereavement.
Y por eso hasta el amor eterno —en forma de mausoleo— no era para él sino un motivo de aflicción.
Also, as Your Majesty will perceive, the Aztec was not long cast down by his bereavement.
También, como Vuestra Majestad podrá percibir, el azteca no se dejó abatir por mucho tiempo por esa aflicción.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test