Translation for "become aware" to spanish
Become aware
Translation examples
The civil societies must become aware of the need to overcome their differences.
Las sociedades civiles deben tomar conciencia de la necesidad de superar sus propias divisiones.
85. Education is the first step to allowing the poor to become aware of their rights and to claim them.
85. La educación es un primer paso para permitir a los pobres tomar conciencia de sus derechos y exigirlos.
The world will become aware of this and will raise its voice in the face of the terrible tragedy it is about to suffer.
El mundo tomará conciencia y hará escuchar su voz ante el drama terrible que lo amenaza y está a punto de sufrir.
Society needed to become aware of the gravity of the problem and exert pressure on the legislative and judicial authorities.
La sociedad debe tomar conciencia de la gravedad del problema y presionar a los poderes legislativo y judicial.
In this way local communities become aware of the risks to which they are exposed.
De esta manera las comunidades locales podrán tomar conciencia de los riesgos a que están expuestas.
He expressed a strong hope that the State party would become aware of the wealth of its cultural heritage.
Desearía fervientemente que el Estado parte tomara conciencia de su patrimonio cultural.
Students needed assistance to develop critical thinking that would enable them to become aware of their rights and responsibilities.
Es preciso ayudar a los alumnos a formar un pensamiento crítico que les permita tomar conciencia de sus derechos y de sus responsabilidades.
- Become aware of their economic and social worth;
- Tomar conciencia de su valor económico y social;
Education on trafficking will help women to become aware of what trafficking is and what some of the dangers are.
La educación sobre la trata las ayudará a tomar conciencia de lo que eso significa y de cuáles son algunos de los peligros.
It is time to become aware of our heavy responsibility to ensure that future generations are not sacrificed to history.
Ha llegado el momento de tomar conciencia de la gran responsabilidad que tenemos para que las generaciones futuras no sean el sacrificio de nuestra historia.
You see, I've recently become aware of a waitress at the Seville wine bar named Lara.
Ya ves , no tengo recientemente tomar conciencia de una camarera en el Wine Bar Sevilla llamado Lara.
The whole idea of therapy is to become aware.
La idea de la terapia es tomar conciencia.
It's time to become aware that is not the only person in this world.
Es hora de tomar conciencia de que no eres la única persona en este mundo.
Right now we are living in that uncomfortable belly of the beast. We are living in the jaws of the tiger, but that is a powerful place for becoming aware and for deepening what it means to be human, to carry the future forward.
Estamos viviendo en las fauces del tigre, pero ese un lugar poderoso para tomar conciencia y para profundizar lo que significa ser humano, para llevar adelante el futuro.
So there's this hope that, as the science continues to emerge the public will become aware and our political leaders will solve this problem.
Está la esperanza de que, a medida que la ciencia sigue surgiendo el público tomará conciencia y nuestros líderes políticos resolverán este problema.
I can help you become aware of what it is you're feeling, or trying to avoid feeling.
Puedo ayudarte a tomar conciencia de lo que estás sintiendo, o intentar evitar sentir.
I think it is really difficult to suppress expressions of contempt and disgust that I think you can become aware of them and by talking about those feelings, you know, the expressions will change as well
Creo que es realmente difícil de reprimireprimir expresiones de desprecio y asco que creo que se puede tomar conciencia dencia de ellos y hablando de los sentimientos, usted sabe, las expresiones cambiará como así
To become aware of such things, the mind needs to be still.
Para tomar conciencia de este tipo de estímulos la mente tiene que estar serena.
Presence is needed to become aware of the beauty, the majesty, the sacredness of nature.
Se necesita presencia para tomar conciencia de la belleza, de la majestad, de la sacralidad de la naturaleza.
Stillness has no form that is why through thinking we cannot become aware of it. Thought is form.
La quietud no tiene forma y es por eso que no podemos tomar conciencia de ella a través del pensamiento. El pensamiento es forma;
It was as if a distant bell had sounded for the end of the lecture period, and he had belatedly become aware of it.
Era como si un timbre lejano hubiera anunciado el final de la clase, y él tomara conciencia con retraso.
This ultimately mean that you cannot become aware of yourself, because you are always aware of something else.
Esto implica que es imposible tomar conciencia de nosotros mismos porque siempre estamos conscientes de alguna otra cosa.
then become aware again of the physical body, your breathing and physical senses, and open your eyes.
después vuelve a tomar conciencia del cuerpo físico, de tu respiración y de los sentidos físicos, y abre los ojos.
You are not the ego, so when you become aware of the ego in you, it does not mean you know who you are it means you know who you are not.
Puesto que no somos el ego, el hecho de tomar conciencia de él no significa que sepamos lo que somos: sólo reconocemos lo que no somos.
For some millions of years, the intelligence brooding over this lonely world had become aware of a certain lack of essential data.
Durante millones de años la inteligencia que se cobijaba en este mundo solitario había llegado a tomar conciencia de cierta ausencia de datos esenciales.
Only when the shift doesn’t work or an “object” turns out to be an illusion is one forced to become aware of the deductive process.
Sólo cuando el cambio no funciona o cuando un «objeto» resulta ser una ilusión nos vemos forzados a tomar conciencia del proceso deductivo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test