Translation for "be enabling" to spanish
Translation examples
The Council should support capacity-building at the national level, thereby enabling States to fulfil their human rights obligations and prevent human rights crises through education, assistance and awareness-raising.
El Consejo debe respaldar el fomento de la capacidad a nivel nacional, habilitando así a los Estados para que cumplan sus obligaciones en materia de derechos humanos y eviten crisis de derechos humanos mediante actividades de educación, asistencia y sensibilización.
(d) Enabling the thematic centres to enter into long-term collaboration with Southern think tanks and centres of excellence.
d) Habilitando a los centros temáticos para establecer una colaboración a largo plazo con los grupos de estudio y reflexión y los centros de excelencia del Sur.
The Law on the Protection of Women's Rights and Interests and related regulations on labour protection have been enacted and implemented in China in a move to ensure women's right to work by providing them with an enabling social environment.
Con la adopción y aplicación en China de la Ley para la Protección de los Derechos e Intereses de la Mujer y las normas asociadas sobre protección laboral se busca garantizar el derecho de las mujeres al trabajo habilitando un entorno social propicio.
It would, however, fill an obvious gap in current procedure by enabling the Committee to deal with gross violations of the Covenant, such as the mass eviction of peasants from their land which had recently occurred in Colombia.
En cambio, podría colmar un vacío patente en el procedimiento actual habilitando al Comité a hacer frente a flagrantes violaciones del Pacto, como la expropiación masiva de tierras de campesinos que tuvo lugar recientemente en Colombia.
(d) A total of 2,000 jobs have been created, enabling the recruitment of executive, technical, administrative and service staff;
d) Se crearon 2.000 puestos de trabajo, habilitando el ingreso de personal ejecutivo, técnico, administrativo y de servicio;
Initiatives also focused on strengthening national systems and CSOs to promote and protect human rights, enabling poor and disadvantaged groups to seek remedies for injustices.
Las iniciativas también se centraron en el fortalecimiento de los sistemas nacionales y las organizaciones cívicas para promover y proteger los derechos humanos, habilitando a los pobres y a los grupos desfavorecidos para buscar soluciones a las injusticias.
(e) Enabling older workers to remain and actively participate in working life;
e) Habilitando a los trabajadores de más edad para que no abandonen la vida laboral y participen activamente en ella.
Removing barriers to entry requires, on the one hand, to work on the supply side, enabling enterprises to manufacture products with a high export potential in the quantities and at the quality required by the markets.
Eliminar los obstáculos para esa entrada requiere, por una parte, ocuparse del aspecto del suministro, habilitando a las empresas a fabricar productos de gran potencial de exportación en las cantidades y con la calidad que exijan los mercados.
As part of the government policy to enable Anguilla to meet both its present and future needs, the problem of overcrowding is being addressed by the construction of another campus, as well as the implementation of curriculum reforms.
Como parte de la política del Gobierno para atender a las necesidades actuales y futuras de Anguila, se está tratando de resolver el problema del exceso de alumnos por clase habilitando nuevas instalaciones, y también con la reforma de los planes de estudio.
1. The mandate of UNEP is to provide leadership and encourage partnerships in caring for the environment by inspiring, informing and enabling nations and peoples to improve their quality of life without compromising that of future generations.
El PNUMA tiene el mandato de ejercer un papel rector y fomentar la colaboración en el cuidado del medio ambiente, inspirando, informando y habilitando a las naciones y a los pueblos para que mejoren su calidad de vida sin poner en peligro la de las generaciones futuras.
It enables specific accountability for the programme.
Permite que el programa tenga una responsabilidad específica.
Enables the secured obligation to be determined
Que permita determinar las obligaciones garantizadas
International Instrument to Enable States to
un instrumento internacional que permita a los Estados
If yes do the systems enable:
En caso de respuesta afirmativa, ¿permite el sistema:
Enables waste management
:: Permite la gestión de los desechos
These factors have enabled it to attract investment.
Esta posición le permite atraer inversiones.
It also enables the removal of duplicate records.
También permite eliminar la duplicación de expedientes.
Enables the object to be identified
Que permita identificar el objeto
That freedom enables countries to grow.
Esa libertad permite que los países crezcan.
the one masks and thus enables the other.
lo uno enmascara y por tanto permite lo otro.
This enables me to send F.
Eso me permite enviarles a F.
It enables you to use everything that happens.
Te permite utilizar todo lo que ocurra.
"It is the nagual who's enabling you to see.
Es el nagual quien te permite ver.
It simply enables the individual to pass.
Simplemente, permite el paso de un individuo.
“It enables it to act as a kind of catalyst.”
—Le permite actuar como una especie de catalizador.
Knowing this enables you to observe the entity.
Saberlo te permite examinar la entidad.
It will enable you to chip in a personality module.
Eso le permite conectarse un módulo de personalidad.
And it enables us to show our mastery.
Y ello nos permite demostrar nuestra maestría.
That enables Me to rule with justice, not vanity.
Eso me permite reinar con justicia, no con vanidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test