Translation for "balanced out" to spanish
Translation examples
whereas this way, we were really only balancing out the table numbers.
mientras que así, en el fondo, sólo habíamos equilibrado las mesas.
And everything balances out, so it’s like having nothing in the bank and no debts owed.
Y todo se ha equilibrado al final; es como no tener nada en el banco, pero tampoco deudas pendientes.
There were a great many humans I’d saved this way, and yet, it never seemed to balance out the tally.
Había salvado a gran cantidad de humanos de ese modo y, sin embargo, jamás me pareció que el cómputo fuese equilibrado.
Thankfully fate had balanced out the nightmare equation slightly by placing my two best friends in this class, too.
Por suerte, el destino había equilibrado un poco la ecuación de pesadilla al poner en la clase a mis dos mejores amigos.
But then he had Ollie, she supposed, who could eavesdrop on hundreds of other people’s wifi at once, so maybe it all balanced out.
Pero tenía a Ollie, supuso, que podía captar los wifis de cientos de personas a la vez, así que todo quedaba equilibrado.
Her verbal superior­ity balanced out their relative strengths: she was entirely dependent on him, but in their conversa­tions she ruled, and she drew him into her own world.
Su superioridad verbal había equilibrado su relación de fuerzas: ella dependía enteramente de él, pero, en sus conversaciones, ella dominaba y le arrastraba a su propio mundo.
It balanced out nicely, the brother provided a new father, the sister a new mother, but it was all kept in the family, so let’s see how things turned out.
Resultó equilibrado el negocio, uno se convirtió en padre nuevo, el otro en nueva madre, todos primos y tíos, a ver qué salía de allí.
Just when it seemed like the battle had balanced out again—like we might stand a chance—an unearthly shriek echoed out of the Labyrinth, a sound I had heard before. Kampê shot into the sky, her bat wings fully extended. She landed on the top of Zeus’s Fist and surveyed the carnage.
Cuando ya parecía que la batalla estaba otra vez equilibrada y que quizá teníamos alguna posibilidad, nos llegó desde el laberinto el eco de un chillido sobrenatural: un ruido que en mi vida había oído. Y súbitamente Campe salió disparada hacia el cielo, con sus alas de murciélago desplegadas, y fue a aterrizar en lo alto del Puño de Zeus, desde donde examinó la carnicería.
The Lord giveth and the Lord taketh away, and it all balances out.
El Señor nos da y el Señor nos quita y todo queda compensado.
You’ll be vindicated-in your own mind and in the eyes of your colleagues, the McPherson case will be more than balanced out by the Hatch case!
Será rehabilitado, ante sus propios ojos y ante los de sus colegas, ¡el caso McPherson quedará más que compensado por el caso Hatch!
There had been bad harvests, grain blights, frosts both early and late to contend with, but always a good fruit crop had balanced out the grain not doing well, or the sheep had prospered when the orchards suffered.
Había habido malas cosechas, plagas, heladas tempranas y tardías con las que lidiar, pero una buena recogida de fruta siempre había compensado la escasez de trigo, o las ovejas habían salido adelante cuando se malograban los cultivos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test