Translation for "austro hungarian" to spanish
Translation examples
In a hotel that is located on a remote mountain in the eastern part of... .. the Imperial Austro-Hungarian Empire.
En un hostal en un sitio remoto, al este del Imperio Austrohúngaro. ¿Imperio Austrohúngaro?
Otto was an Austro-Hungarian hussar.
Otto, de húsar austrohúngaro;
The office is pure Austro-Hungarian empire.
La oficina es puro imperio austrohúngaro.
The dimensions of the square exhibited an Austro-Hungarian excess.
Las perspectivas de la plaza tenían una desmesura austrohúngara.
It was the dirty, pale yellow of Austro-Hungarian demise.
Era el tono amarillento apagado y sucio de la defunción austrohúngara.
There would be no “Austro-Hungarian” solutions in the Middle East.
No iba a haber una solución «austrohúngara» en Oriente Próximo.
Certainly, it was not the city of Trieste of the Austro-Hungarian Empire of 1890.
Ciertamente no era la ciudad de Trieste, del Imperio Austrohúngaro, en 1890.
In its heyday, the Giulia had been part of the Austro-Hungarian Line.
En su época de esplendor, el Giulia había pertenecido a la Línea Austrohúngara.
Sitting in the car was the Archduke Franz Ferdinand, heir to the Austro-Hungarian throne.
En el coche estaba sentado el archiduque Francisco Fernando, heredero del trono austrohúngaro.
The Austro-Hungarian empire’s friend, Germany, declared war on Serbia’s ally, Russia.
El aliado del imperio austrohúngaro, Alemania, declaró la guerra al aliado de Serbia, Rusia.
61. The effects of the dismemberment of the Austro-Hungarian Monarchy on nationality were regulated in a relatively uniform manner by the provisions of the Treaty of Peace between the Allied and Associated Powers and Austria signed at Saint-Germain-en-Laye on 10 September 1919.
Los efectos del desmembramiento de la monarquía austro-húngara sobre la cuestión de la nacionalidad fueron reglamentados en forma relativamente uniforme en las disposiciones del Tratado de Paz entre las Potencias aliadas y asociadas y Austria, suscrito en Saint-Germain-en-Laye el 10 de septiembre de 1919.
"Every person possessing rights of citizenship (pertinenza) in territory which formed part of the territories of the former Austro-Hungarian Monarchy shall obtain ipso facto to the exclusion of Austrian nationality the nationality of the State exercising sovereignty over such territory." Ibid., p. 496.
"Toda persona que tenga derechos de ciudadanía (pertinenza) en un territorio que formaba parte de los territorios de la ex monarquía austro-húngara obtendrá ipso facto, con exclusión de la nacionalidad austríaca, la nacionalidad del Estado que ejerza soberanía sobre dicho territorio."Ibíd., pág. 496.
Serbs inhabited these areas, established their homes there, cultivated the land and defended, as professional soldiers, the borders of the Austro-Hungarian monarchy.
Los serbios poblaron esas zonas, establecieron en ellas sus hogares, cultivaron las tierras y, como soldados profesionales, defendieron las fronteras de la monarquía austro-húngara.
(2) The effects on nationality of the dismemberment of the Austro-Hungarian Monarchy, involving also the dissolution of the core of the dualist Monarchy, were regulated in a relatively uniform manner.
2) Los efectos en materia de nacionalidad del desmembramiento de la monarquía austro-húngara, que supuso también la disolución del núcleo de la monarquía dualista, se regularon de manera relativamente uniforme.
(16) Finally, article 80 of the same Treaty provided for the right of option for persons possessing rights of citizenship in territory forming part of the former Austro-Hungarian Monarchy, and differing in race and language from the majority of the population of such territory.
16) Finalmente, el artículo 80 del mismo Tratado establecía un derecho de opción para las personas que poseyeran derechos de ciudadanía en un territorio perteneciente a la antigua monarquía austro-húngara y cuya raza e idioma fueran distintos de los de la mayoría de la población de dicho territorio.
They concerned the renunciation by Bulgaria of rights and title over certain territories in favour of the Serb-Croat-Slovene State Formed after the First World War by Serbia, Montenegro and some territories of the former Austro-Hungarian Monarchy; named Yugoslavia in 1929.
Esas disposiciones se relacionaban con la renuncia por Bulgaria de sus derechos y títulos sobre ciertos territorios en favor del Estado serbo-croata-eslovenoFormado, después de la primera guerra mundial, por Serbia, Montenegro y algunos territorios de la ex monarquía austro-húngara; denominado Yugoslavia en 1929.
Following protracted wars Lithuania and Poland were divided in three successive partitions - in 1772, 1793 and 1795 - among the Russian, Austro-Hungarian and Prussian empires.
Tras prolongadas guerras Lituania y Polonia fueron divididas en tres particiones sucesivas, en 1772, 1793 y 1795, entre los imperios ruso, austro-húngaro y de Prusia.
(3) The provisions of the Peace Treaty of Saint-Germain-en-Laye concerning the effects of the dismemberment of the Austro-Hungarian Monarchy on nationality did not clearly differentiate between separation and dissolution.
3) Las disposiciones del Tratado de Paz de Saint-Germain-en-Laye, relativo a los efectos en materia de nacionalidad del desmembramiento de la monarquía austro-húngara, no distinguían con claridad entre separación y disolución.
(16) The Peace Treaty of Saint-Germain-en-Laye dealt with the various kinds of territorial changes that resulted in the total dismemberment of the Austro-Hungarian Monarchy.
16) El Tratado de Paz suscrito en Sain-Germain-en-Laye trata de las distintas clases de cambios territoriales que provocaron el desmembramiento total de la monarquía austro-húngara.
They ruled the Austro-Hungarian Empire.
Ellos reinaron en el Imperio Austro-Húngaro.
It's the admiral of the Austro-Hungarian fleet
Es el almirante de la flota austro-húngara.
the Austro-Hungarian, the Russian and the Ottoman.
el Austro-Húngaro, el Ruso y el Otomano.
Austro-Hungarian prisoners were paraded through Moscow.
Los prisioneros austro-húngaros fueron hechos desfilar por Moscú.
The Serbs easily beat off the Austro-Hungarian attack.
Los serbios rechazaron fácilmente el ataque austro-húngaro.
Do they want to recreate the Austro-Hungarian Empire?
¿Quieren volver a crear el Imperio Austro-Húngaro ?
The Austro-Hungarian garrison had fallen apart.
La guarnición austro-húngara se había desmoronado.
Germany thought the Austro-Hungarian Empire a shambles.
Alemania pensaba que el Imperio Austro-Húngaro era un desastre.
Inside, 300 Austro-Hungarians a day were dying of starvation.
Dentro, 300 austro-húngaros por día morían de hambre.
The Castle is more than a bitter allegory of Austro-Hungarian bureaucratic feudalism;
El castillo es algo más que una amarga alegoría de la burocracia feudal austro–húngara;
Echoes of the Austro-Hungarian Empire, probably—a feeling for tradition and hierarchy.
Probablemente sean ecos del Imperio Austro-húngaro, el gusto por la tradición y la jerarquía.
It was such a reactionary place in the early 1900s, the shithole of the Austro-Hungarian Empire.
A comienzos del siglo XX era un sitio totalmente reaccionario, el culo del imperio austro-húngaro.
We’re trying to break out of the Austro-Hungarian encirclement, and we can’t afford to stop.
Estamos tratando de escapar a un cerco del ejército austro-húngaro y no podemos detenernos ni un momento.
Differences within the German-Austro-Hungarian coalition in the Great War impeded peace efforts.
Las diferencias con la coalición austro-húngara durante la Gran Guerra fue el mayor impedimento para la paz.
It was carpeted in a luxurious red, green, and white nap—the colors of the Austro-Hungarian empire. 8.03.
La cubría una lujosa alfombra con pelusa de color rojo, verde y blanco: los colores del imperio austro-húngaro. 8.03.
In the Austro-Hungarian and the Russian empires, where the absolutist monarchs and aristocrats had far more to lose, industrialization was blocked.
En cambio, en los imperios austro-húngaro y ruso, en los que los aristócratas y las monarquías absolutistas tenían mucho más que perder, la industrialización fue bloqueada.
Look what the breakup of the big Austro-Hungarian machine did to poor Kafka, or the Russian one to Gogol.
Vean lo que le hizo la desintegración de la gran maquinaria austro-húngara al pobre Kafka, o lo que le hizo la rusa a Gogol.
Within days, Russia, England, and France allied and declared war on Germany and the Austro-Hungarian Empire.
Al cabo de pocos días, Rusia, Inglaterra y Francia se aliaron y declararon la guerra a Alemania y al Imperio austro-húngaro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test