Translation for "around-the-clock" to spanish
Translation examples
The baby must be fed, burped, rocked and diapered around the clock.
El bebé tiene que alimentarse eructar,rocanrollear y cambiar los pañales alrededor del reloj
Always marching around the clock.
Siempre marchando alrededor del reloj.
Fucking screen with around-the-clock teletubbies.
La puta pantalla con los teletubbies alrededor del reloj.
From now on follow SP Wong around the clock
De ahora en más... sigue a Wong alrededor del reloj.
Make it go all the way around the clock.
Haz que se vaya todo el camino alrededor del reloj.
The prayer warriors are gonna stay there around the clock.
Los guerreros de la oración se va a permanecer allí alrededor del reloj.
Typex girls work around the clock.
Las muchachas Typex trabajan alrededor del reloj.
We have body temperature sensors surround vision monitors guards on duty around the clock, you name it
Nosotros tenemos sensores de temperatura de cuerpo... monitoreos de visión alrededor... "Servicio de guardias alrededor del reloj," lo que sea.
“There will be gray men around the clock!”
—¡Habrá hombres grises alrededor del reloj!
‘There will be grey men around the clock!’ he shouted.
—¡Habrá hombres grises alrededor del reloj! —gritó.
Incredulous, he had walked around his clock in the garden.
Incrédulo, había caminado alrededor del reloj de su jardín.
For a moment the Death of Rats was a ring-shaped, black-and-white blur around the clock, and then it vanished.
Por un momento Muerte de las Ratas fue una mancha con forma de anillo, negra-y-blanca, alrededor del reloj, y luego desapareció.
Just before it did there was a brief, contracting ring around the clock that might have been something like a hammer would be if you rolled it very flat and bent it into a circle.
Justo antes de hacerlo, hubo un breve anillo que se contrajo alrededor del reloj que podía haber sido algo como un martillo si lo estirabas muy plano y lo doblabas en un círculo.
Every United Nations agency, the Organization for Security and Cooperation in Europe, several national missions and the majority of non-governmental organizations are connected via the network around the clock.
Todos los organismos de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, varias misiones nacionales y la mayoría de las organizaciones no gubernamentales se comunican a toda hora a través de esta red.
Starting from today you'll have an around-the-clock police escort.
Desde hoy tendrás escolta policial a toda hora.
I want a four-man watch on him around the clock.
Quiero cuatro hombres vigilándolo a toda hora.
Nathan thinks that he's got the right land for it, so he's been working around the clock trying to win the contract.
Nathan cree que tiene el terreno adecuado para eso, así que ha estado trabajando a toda hora intentando ganar el contrato.
Tell the DMVs that overtime is approved and we expect their people to look at license photos around the clock until they find a match.
Díganles a los de DVM que las horas extras están aprobadas y esperamos que su gente Miré las fotografías de las licencias a toda hora hasta que encontremos una coincidencia.
They've got Mulder under security now around the clock.
Mulder está custodiado a toda hora.
They are to be watched around the clock!
¡Tienen que estar siempre vigilados, a toda hora!
They play music around the clock. High.
Pone música a toda hora y muy alta.
they ran the ceiling-mounted video monitors around the clock, in case she signed something significant while alone (like young children, Amy often “talked to herself”);
operaron los monitores de vídeo a toda hora, por si ella empleaba algún signo estando sola (como los niños pequeños, Amy a menudo «hablaba sola»);
- Around the clock. So what?
- Todo el día. ¿Y qué?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test