Translation examples
At my young age I experienced abortion.
В этом юном возрасте я пережила аборт.
In general, women in the region married at a young age.
В целом женщины в регионе выходят замуж в юном возрасте.
Perceptions and attitudes about entrepreneurship start at a young age.
Взгляды и отношение к предпринимательству начинают формироваться в юном возрасте.
The penalties for such crimes are usually aggravated if the child is of a very young age.
Наказания за такие преступления обычно ужесточаются в том случае, если ребенок очень юного возраста.
This situation led their families to marry them off at a very young age.
Эти обстоятельства вынудили родителей выдавать своих дочерей замуж в очень юном возрасте.
Involve risks of accidents not easily recognized or avoided due to young age;
- предполагать опасность несчастных случаев, которую нелегко распознать или избежать по причине юного возраста;
Moreover, it was important to ensure social mixing in education in order to foster tolerance from a young age.
Кроме того, важно обеспечивать социальное смешивание в сфере образования, с тем чтобы воспитывать терпимость с юного возраста.
The situation of these children, who are forced to work at a very young age, has been called "stolen childhood".
Жизнь детей в таких условиях, вынужденных начинать работать в юном возрасте, называют <<украденным детством>>.
Secondly, women are married at a relatively young age, and there is a tendency to bear children soon after marriage.
Во-вторых, женщины вступают в брак в довольно юном возрасте и, как правило, рожают детей вскоре после свадьбы.
She was orphaned at a young age.
Она была удочерена в юном возрасте.
Getting rather violent in your young age.
Становишься жестким для столь юного возраста.
I knew from a very young age.
Я знал с очень юного возраста.
It's a young age to lose a parent.
Потерять маму в таком юном возрасте.
That's quite a young age to get pregnant.
Это довольно юный возраст для беременности.
Besides... mistakes are natural at a young age.
К тому же в юном возрасте ошибки естественны.
That's an awful lot of things to be sorry for at such a young age.
Многовато извинений в столь юном возрасте.
You learned how to hunt and kill at a young age,
Вы научились охотиться и убивать в юном возрасте.
Did he know his son would die at a young age?
что сын его умрёт в столь юном возрасте?
41. Migrants are more likely to move at young ages.
41. Мигрантам свойственно перемещаться в молодом возрасте.
In many conflicts, soldiers have been recruited at a very young age.
Во многих конфликтах солдаты рекрутировались в очень молодом возрасте.
Many are trapped at a young age in a web of ignorance, powerlessness and abuse.
Многие уже в молодом возрасте запутываются в паутине невежества, беспомощности и надругательства.
This is a consequence of morbidity and the high rate of emigration (particularly at young ages).
Они являются следствием заболеваемости и высокого показателя эмиграции (особенно в молодом возрасте).
The dimensions, shape and mineral composition point to the "young" age of the sulphide ores.
Размеры, форма и минеральный состав указывают на <<молодой>> возраст сульфидных руд.
He contends that he was convicted so easily owing to his young age and inexperience.
По его мнению, то, что он был осужден с такой легкостью, объясняется его молодым возрастом и отсутствием у него опыта.
Girls are often exposed to violence and discrimination owing to their gender, young age and powerlessness.
125. Девочки часто подвергаются насилию и дискриминации из-за их гендера, молодого возраста и бессилия.
(a) Girls drop out of school at a young age because they get married or due to cultural traditions;
а) девочки бросают школу в молодом возрасте из-за вступления в брак или культурных традиций;
706. Employer must ensure working conditions corresponding the young age of a young person.
706. Работодатель обязан обеспечивать условия труда, соответствующие молодому возрасту несовершеннолетнего лица.
She was assimilated at a very young age.
Она была ассимилирована в очень молодом возрасте.
We both witnessed evil at a young age.
Мы оба были свидетелями зла в молодом возрасте.
How did you make it so big at such a young age?
Как вы достигли успеха в таком молодом возрасте?
We must understand, it's typical of his young age.
Мы должны понять его, это так типично для его молодого возраста.
Otherwise I wouldn"t be a parish priest at such a young age.
Иначе не был бы священником в таком молодом возрасте.
I thought of what she could do at such a young age.
Я думал о том, чего она достигла в таком молодом возрасте.
The loss of parental figures at such a young age turns your world upside down.
Потеря родительских фигур в таком молодом возрасте переворачивает мир с ног на голову.
He renounced the world at... very young age, to become a religious mendicant
Она подтверждает, что Шанкара родился... в штате Керала в южной Индии. Он отрекся от мира... в очень молодом возрасте, чтобы стать монахом нищенствующего ордена
Considering the victim's young age and the inauspicious circumstances of death, et cetera, et cetera... the amount granted is 220 million lire.
Учитывая молодой возраст жертвы и неблагоприятные обстоятельства смерти, и так далее, так далее... выделяемая сумма... 220 миллионов лир.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test