Translation for "you are aware" to russian
Translation examples
You are aware your radio's transmitting.
Ты в курсе, что передаешь?
You are aware that I'm your boss, right?
Ты в курсе, что я твой босс, да?
You are aware what happens if you're caught?
Ты в курсе, что случится, если тебя поймают?
- You are aware I'm in wheelchair? - Well, I thought
- Ты в курсе, что я в инвалидном кресле?
You are aware that Albert Lin was born in 1937.
Ты в курсе, что он родился в 1937?
I assume you are aware of the situation up here.
Я полагаю, ты в курсе нашей ситуации здесь.
Yeah, but you are aware that there is an invention called television,
Да, но ты в курсе, что изобрели телевизор,
And you are aware that the soldier who is quartered here will be back soon.
Ты в курсе, что расквартированный здесь солдат скоро вернется?
And you are aware that pretty much all of these people are superficial assholes.
- И ты в курсе, что все люди там - поверхностные мудаки.
Where have you been? You are aware you had practice half an hour ago?
Ты в курсе, что у тебя уже полчаса, как тренировка началась?
As you are aware, this draft resolution was introduced at the last session.
Как вы знаете, этот проект резолюции был представлен на последней сессии.
You are aware of how they left Iraq and who was the cause of their departure.
Вы знаете, как они покинули Ирак и кто вынудил их уехать.
This year, as you are aware, we have adopted last year's agenda.
В этом году, как вы знаете, мы приняли прошлогоднюю повестку дня.
As you are aware, that is an issue of the utmost importance and sensitivity for the Cuban people.
Как Вы знаете, это исключительно важный и деликатный вопрос для кубинского народа.
As you are aware, the period remaining for our presidency is barely three weeks.
Как вы знаете, остающийся период нашего председательства едва насчитывает три недели.
As you are aware, document CD/1864 indicates the path to be followed, as it were.
Как вы знаете, документ CD/1864 указывает, так сказать, путь, которым надлежит следовать.
As you are aware, the representative of Pakistan, Ambassador Kamal, will be leaving us very soon.
Как вы знаете, очень скоро нас покинет представитель Пакистана посол Камаль.
As you are aware, consultations are still under way on all of the outstanding issues facing the Conference.
Как вы знаете, все еще проходят консультации по всем нерешенным проблемам, стоящим перед Конференцией.
As you are aware, this idea has been put forward more than once in recent decades.
Как вы знаете, такая идея на протяжении последних десятилетий высказывалась не раз.
You are aware of her thievery, right?
Вы знаете о ее воровстве?
You are aware of the omnibus strike?
Вы знаете, что водители автобусов бастуют?
You are aware, sir, of the extremity.
Вы знаете, сэр, чем все кончается.
You are aware of CIA black sites?
Вы знаете о черных дырах ЦРУ?
You are aware of his history of instability.
Вы знаете о его нестабильности.
So you are aware that he's dead.
То есть вы знаете, что он мертв.
You are aware of the charges against you?
Вы знаете, в чем вас обвиняют?
You are aware that I'm a person of interest.
Вы знаете,что я заинтересованное лицо.
You are aware that Pensky is interested in me.
Вы знаете, что мною заинтересовался Пенски.
"Oh, devil take what he wanted you to do! Don't try to be too cunning with me, young man!" shouted Gania. "If you are aware of the real reason for my father's present condition (and you have kept such an excellent spying watch during these last few days that you are sure to be aware of it)--you had no right whatever to torment the--unfortunate man, and to worry my mother by your exaggerations of the affair; because the whole business is nonsense--simply a drunken freak, and nothing more, quite unproved by any evidence, and I don't believe that much of it!"
– Э, черт ли мне в том, на что он хотел вас навести! Прошу вас не хитрить и не вилять со мной, сударь! – взвизгнул Ганя. – Если вы тоже знаете настоящую причину, почему старик в таком состоянии (а вы так у меня шпионили в эти пять дней, что наверно знаете), то вам вовсе бы не следовало раздражать… несчастного и мучить мою мать преувеличением дела, потому что всё это дело вздор, одна только пьяная история, больше ничего, ничем даже не доказанная, и я вот во столечко ее не ценю… Но вам надо язвить и шпионить, потому что вы… вы…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test