Translation examples
A workaround was developed using the PER user session.
Был разработан обходной вариант с использованием сеанса работы с аттестационными характеристиками.
This required certain workaround entries that were not carried out in the period prior to the transition from the previous system to IMIS.
Для этого требовались определенные обходные проводки, которые не были осуществлены в период, предшествовавший переходу от прежней системы к ИМИС.
For example, staff did not adopt the new business processes and were using workarounds, in particular in critical financial processes.
Например, сотрудники не перешли на новые рабочие процессы, а начали использовать обходные варианты, особенно в важнейших финансовых процессах.
Created short-term, workaround solution to issue "preliminary" detailed project reports by July 31, 2004 (Brio Reports)
:: Разработан временный обходной вариант -- выпуск <<предварительных>> подробных проектных отчетов к 31 июля 2004 года (отчеты <<Брио>>)
Many companies met project deadlines by "workarounds" - the use of spreadsheets to produce certain figures and disclosures which were not embedded in the accounting systems.
84. Многие компании укладывались в отведенные сроки благодаря использованию обходных путей, используя компьютерные программы для расчета данных и раскрытия информации, которые не являлись составной частью систем бухгалтерского учета.
Treasury had to resort to manual operation (workaround), using the Microsoft Excel spreadsheet, which is not customized for a large volume of transactions or for investments that require complicated computations.
Казначейству пришлось прибегнуть к выполнению операций вручную (обходной вариант) с использованием динамических таблиц программы "Excel" компании <<Майкрософт>>, которые не приспособлены для обработки большого объема операций или инвестиций, требующих сложных вычислений.
As a temporary solution (workaround), pending the receipt of the approved funding document or allotment, IMIS allows the creation of allotments with zero balances in the next fiscal year if related allotments existed in the prior fiscal year.
В качестве временного (обходного) решения ИМИС допускает, впредь до поступления утвержденного финансового документа или ассигнований, выделение сумм с нулевым значением в следующем финансовом году, если соответствующие ассигнования существовали в предыдущем.
The risk is compounded by the fact that the IPSAS standard relating to inventory has no provisions for transition, making it important to deploy a system (or workaround) by 1 July 2013 for peacekeeping and 1 January 2014 for all other operations.
Этот риск усугубляется тем, что стандартные МСУГС, касающиеся товарно-материальных запасов, не имеют переходных положений, что повышает важность внедрения системы (или поиска обходных путей) до 1 июля 2013 года для операций по поддержанию мира и до 1 января 2014 года для всех других операций.
What's the witchy workaround?
Каков ведьминский обходной путь?
What about a workaround?
Как насчёт обходного варианта?
Your crafty little workarounds.
Твои маленькие хитрые обходные пути.
We always find the workaround.
Всегда можно найти обходной путь.
Well, there are a few workarounds, mainly adoption.
Ну, есть несколько обходных путей. Основной — усыновление.
He's probably already got a workaround, you know?
Наверняка он уже нашел обходной путь, понимаешь?
Well, there's gotta be some kind of workaround, right?
Но ведь должен быть какой-нибудь обходной путь, верно?
If I had a day, maybe I could find a workaround, but in an hour, not so much.
Был бы у меня день, может я бы придумал обходной путь, но за час — ничего не выйдет.
The initiative is in progress and the short-term workaround has become operational.
Поскольку эта инициатива осуществляется в настоящее время, на оперативной основе применяются временные решения.
However, due to Umoja's delay, IPSAS will now be first implemented with legacy systems and manual workarounds.
Однако вследствие задержек в осуществлении программы "Умоджа" переход на МСУГС будет сначала осуществлен на основе унаследованных систем и временных решений.
It is therefore planned that the Umoja foundation be deployed Organization-wide such that temporary solutions and workarounds are not required beyond the initial implementation. Progressive implementation
По этой причине фундамент системы <<Умоджа>> планируется ввести в действие по всей Организации с таким расчетом, чтобы по окончании начального этапа перехода такие временные решения и паллиативы более не понадобились.
65. The Committee supports the decision to undertake IPSAS implementation using the existing systems and workarounds as proposed in the recent fourth progress report on IPSAS (A/66/379).
65. Комитет поддерживает решение перейти на МСУГС с использованием существующих систем и временных решений, как это предлагается в представленном недавно четвертом очередном докладе о переходе на МСУГС (A/66/379).
Therefore, the timeline for completing IPSAS-compliant assets verification and valuation and for changes to systems and development of manual workaround processes do not align with the target dates for IPSAS.
Как следствие, сроки реализации таких мероприятий, как инвентаризация и оценка стоимости имущества в соответствии с МСУГС, а также внесение изменений в системы и разработка процессов временного решения проблем в ручном режиме, не соответствуют графику внедрения МСУГС.
In general, there are four main mitigation strategies: workarounds (i.e., manual methods or the use of alternative systems), the devolution or transfer of business processes, telecommuting, and the establishment of an alternate office site.
В принципе, существуют четыре основные стратегии смягчения последствий сбоя: применение временных решений в целях выхода из внештатной ситуации (например, переход на немеханизированные методы работы или задействование альтернативных систем); децентрализация или передача определенных рабочих процессов; работа на дому и создание альтернативных служб.
In general, there are four main mitigation strategies: workarounds (i.e., manual methods or use of alternative systems); devolution or transfer of business processes; telecommuting; and establishment of an alternative office site.
В принципе, существуют четыре основные стратегии смягчения последствий сбоев: применение временных решений в целях выхода из внештатной ситуации (например, переход на <<ручные>> методы работы или задействование альтернативных систем); <<делегирование>> или передача определенных рабочих процессов; работа на дому и оснащение альтернативного служебного помещения.
The intention is that the contingency plans, which will include some rephasing of Umoja, limited modifications to current functional systems and some manual workarounds will be periodically reviewed by the Administration to adapt to the progress of both projects.
Предполагается, что администрация будет периодически пересматривать резервные планы, которые будут предусматривать определенное изменение очередности внедрения отдельных элементов <<Умоджи>>, внесение ограниченных изменений в используемые в настоящее время системы и применение ряда временных решений, требующих обработки данных вручную, с тем чтобы адаптировать эти планы к ходу осуществления обоих проектов.
This initiative is built around four sub-projects: (i) creation and implementation of a short-term workaround to produce detailed client expenditure reports; (ii) development and implementation of a holistic project set-up and quality assurance practices, to ensure data cleanliness of new and existing projects in the UNOPS portfolio of business; (iii) assessment of internal control environments and implementation of required changes; (iv) development and implementation of a longer-term client reporting system.
Эта инициатива основывается на четырех вспомогательных проектах: i) разработка и осуществление временных решений для подготовки подробных докладов о расходах для клиентов; ii) разработка и применение целостной структуры проектов и методов обеспечения качества для обеспечения точности данных о новых и существующих проектах в портфеле заказов ЮНОПС; iii) оценка условий внутреннего контроля и осуществление необходимых изменений; iv) разработка и создание системы долгосрочной отчетности для клиентов.
Well, I can't fix it from out here, unless you have some workaround for basic physics.
Я же не могу починить все отсюда, если только у вас нет временного решения этой проблемы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test