Translation examples
A total of 43 witnesses testified over the course of 42 trial days.
За 42 дня разбирательств были заслушаны свидетельские показания в общей сложности 43 человек.
26. The source disagrees with the Court's interpretation of evidence as no witness testified against Mr. Mori and the expert evidence carried many inexactitudes with respect to the amount of vecuronium found in the patient's intravenous drip.
26. Источник не согласен с тем, как суд истолковал улики, поскольку против г-на Мори не было дано ни одного свидетельского показания, а в заключениях экспертов имелось много неточностей относительно содержания векурония во внутривенной смеси.
11. Urges all States and the Secretary-General to support the Tribunal to the fullest extent possible, in particular by helping to ensure that victims and witnesses testifying against persons indicted by the Tribunal are given adequate protection;
11. настоятельно призывает все государства и Генерального секретаря оказать максимально возможную поддержку Трибуналу, в частности путем содействия обеспечению того, чтобы жертвы и свидетели, дающие свидетельские показания против лиц, обвиняемых Трибуналом, имели надлежащую защиту;
Other provisions currently in place include testimonial aids such as screens to block the child's view of the accused in appropriate cases and the availability of a support person to be present when young victims and witnesses testify.
Другие средства, используемые в настоящее время при даче свидетельских показаний, включают экраны, которые не позволяют ребенку видеть обвиняемого при рассмотрении соответствующих дел, и возможность присутствия лица, оказывающего поддержку, во время дачи показаний малолетними жертвами или свидетелями.
The Tribunal used exactly the same evidence, testimonies and trial proceedings for both convictions although the legal procedure requires that the court ensures that each witness testifies only on one charge at a time and that documentation be kept for each (Court Manual, Section 614).
Трибунал использовал в точности одни и те же доказательства, свидетельские показания и судебные процедуры для вынесения обоих приговоров, несмотря на то что судебная процедура требует от суда гарантий того, чтобы каждый свидетель одновременно давал показания только по одному обвинению и чтобы документация велась по каждому из них (Судебный кодекс, раздел 614).
In the following five trials, the prosecution has completed testimony and the Courts are hearing the defence case: in the Media trial, the prosecution called 47 witnesses over a period of 163 days, the defence commenced in September and we have just heard three witnesses; in the Kajelijeli trial, there were 15 prosecution witnesses and 11 defence witnesses have testified; in the Kamuhanda trial, there were 28 prosecution witnesses and seven defence witnesses have testified; in the Cyangugu trial, 40 witnesses testified for the prosecution and 37 defence witnesses have testified; and, in the Niyitigeka trial, 13 prosecution witnesses testified and the defence commenced its case in October.
В рамках следующих пяти процессов обвинение завершило слушание свидетельских показаний, и суды сейчас заслушивают версию защиты: по делу <<прессы>> обвинение за 163 дня вызвало в суд 47 свидетелей, слушание версии защиты началось в сентябре, и мы заслушали лишь трех свидетелей; по делу Кажелижели показания дали 15 свидетелей обвинения и 11 свидетелей защиты; по делу Камуханды свидетельские показания дали 28 свидетелей обвинения и семь свидетелей защиты; по делу Сиангугу свидетельствовали 40 свидетелей обвинения и 37 -- защиты; и по делу Нийтегеки были заслушаны показания 13 свидетелей обвинения, а в октябре началось слушание версии защиты.
The author underlines that in 2003, three and a half years after the incident, he was served the prosecutor's decree which mentions that he or his witnesses never testified as "they were wandering around the country", yet the author has a fixed address, and he and his witnesses testified in November 2000 and April 2001.
Автор подчеркивает, что в 2003 году, через три с половиной года после инцидента, ему сообщили о постановлении прокурора, в котором упоминалось, что ни он, ни его свидетели не давали свидетельских показаний, поскольку "они где-то бродят по стране", хотя у автора имеется постоянный адрес, а он сам и его свидетели давали показания в ноябре 2000 года и в апреле 2001 года.
6.3 As to the author's allegation that he was unable to have witnesses testify on his behalf, although one, Corporal Afflick, would have been readily available, it is to be noted that the Court of Appeal, as is shown in its written judgment, considered that the trial judge rightly refused to admit Corporal Afflick's evidence, since it was not part of the res gestae.
6.3 Что касается утверждения автора о том, что он был лишен возможности пригласить свидетелей защиты, хотя одного свидетеля, капрала Аффлика, можно было бы легко найти, то следует отметить, что Апелляционный суд, как это отражено в его письменном решении, сделал вывод о том, что судья справедливо отказался принять свидетельские показания капрала Аффлика, поскольку они не являлись частью res gestae.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test