Translation for "within it" to russian
Translation examples
We must do this at all levels: within nations, within regions and within the broader international community.
Мы должны поощрять их на всех уровнях: внутри государств, внутри регионов и внутри более широкого международного сообщества.
They must do so at all levels, within nations, within regions and within the broader international community.
Им следует поощрять их на всех уровнях: внутри государств, внутри регионов и внутри более широкого международного сообщества.
It is about combating social exclusion, whether within nations or within communities.
Его смысл - в борьбе с социальной изоляцией либо внутри государств, либо внутри общин.
7.2.3.1.2 (a) (ii) For "within the vehicle", read "within the vehicle enclosure".
7.2.3.1.2 а) ii) Заменить слова "внутри транспортного средства" словами "внутри корпуса транспортного средства".
Within the country
Внутри территории страны
Border and within the Country
границе и внутри страны
Inland: within the Republic
внутреннее: внутри Республики
Relationships within the Council
Взаимоотношения внутри Совета
Impact within countries
Воздействие внутри стран
Evil was within it.
Зло было внутри его.
You must work within it.
Ты должна работать внутри неё.
It's the spirit that dwells within it.
Особенен дух, царящий внутри.
I will have lived within it.
Я буду жить там, внутри этого образа.
"A tomb for the creature "and for the crimson worm "within it.
Гробница для существа и кровавого червя внутри него.
Unfortunately, he was unaware of the narcoleptic stripper confined within it.
К сожалению, он не знал, что внутри сидит стриптизёрша-нарколептик.
into dark, and into light. Past and future coexist within it.
На тьму и на свет прошлое и будущее сосуществующие внутри нее
There are ten distinct life units within it, all powerfully alive and vital.
Есть десять различных единиц жизни внутри него, все полны энергии.
Her mind felt as though it had rolled over within her.
Ей казалось, что разум ее перевернулся внутри.
Something seemed to chuckle and rub its hands within him.
И казалось ему, что кто-то внутри него хихикает, потирая руки.
The silver-white contents were ebbing and swirling within.
Ее серебристо-белое содержимое играло и переливалось внутри.
The silvery stuff within began to swirl very fast.
Серебряная субстанция внутри закружилась очень быстро.
He had thought to oppose the jihad within himself, but the jihad would be.
Он-то надеялся побороть джихад внутри себя – но джихад неминуем.
It is of more consequence that the capital of the manufacturer should reside within the country.
Большее значение имеет, чтобы капитал мануфактуриста оставался внутри страны.
Paul heard his mother's grief and felt the emptiness within himself.
Пауль слышал, как горюет мать. Но внутри себя чувствовал лишь пустоту.
Garth's research shows that the cannabinoid system protects the brain by regulating the other neurotransmitters within it.
Исследования показывают как канабинойдная система защищает мозг регулируя другие нейротрансмиттеры внутри него.
Within this exhibition, the interplay of light and the nature of self-images coalesce to provide an experience which will highlight the fragility of our perception of space and our place within it.
В рамках выставки взаимодействие света и природы самовосприятия предоставит вам опыт, подчёркивающий хрупкость нашего восприятия пространства и того, что находится внутри него.
The justice process and the victim's role (status) within it
Процесс отправления правосудия и роль (статус) потерпевшего в нем
The information is placed within a more analytical context.
Содержащаяся в нем информация помещена в несколько более аналитический контекст.
Within the eligibility committee, a preparatory committee comprised of three members was established.
При нем имеется подготовительный комитет из трех человек.
Within the meaning of this ordinance, the following definitions shall apply:
По смыслу настоящего Постановления используемые в нем определения означают:
:: The African people have to search within themselves for their true nature.
- Истинная сущность африканца заключена в нем самом, а не где-то еще, это он сам.
It also discusses affirmative action issues within FAO.
В нем также рассматриваются позитивные действия, предпринятые в рамках ФАО.
It will realize distinct results within two bienniums.
В нем предусматривается достижение конкретных результатов в течение двух двухгодичных периодов.
And all within it.
и все в нем живущее.
It had a sequence of alphanumeric codes hidden within it.
В нем была скрыта последовательность буквенно-цифровых кодов.
A curse upon your house and all within it.
Да будет проклят твой дом и все, что в нем.
I had the sad duty of working within it, Your Highness.
Моей печальной обязанностью было работать в нем, Ваше Величество.
Spike's essence, for lack of a better term... must've been held within it.
Сущность Спайка, назовем это так, содержалась в нем.
In Emperor Qin's drive to consolidate his far-flung empire, he took drastic measures to standardize everything within it.
Император Цинь, намереваясь объединить обширную империю, принял радикальные меры стандартизировать в нем всё.
When I developed the Holoband tech, I included backdoor access to any virtual worlds created within it.
- Когда я разработал голобенд, то оставил черный вход, чтобы проникнуть в любой мир созданный в нем.
Chani had served Paul from it within the month.
Уже месяц Чани подавала Паулю кофе только в нем.
He crossed to the first cabinet, opened a drawer, manipulated a handle within it.
Он подошел к первому шкафу, выдвинул ящик, покрутил в нем что-то.
And as they continued to fall upon him, the spark of life within flickered and went down.
А они продолжали сыпаться, и последняя искра жизни уже угасала в нем.
He felt that it did not come from within himself, but that it reached out to him from Caladan.
Ему показалось, что она пришла не из глубин его души, а протянула к нему руку с Каладаном.
I'll drag him to Rodka, and then straight to you, so within an hour you'll get two reports on him—one from the doctor, you understand, from the doctor himself;
Тащу его к Родьке и потом тотчас к вам, значит, в час вы получите о нем два известия — и от доктора, понимаете, от самого доктора;
They saw him marching out of camp, but they did not see the instant and terrible transformation which took place as soon as he was within the secrecy of the forest.
Они видели, как Бэк выходил из лагеря, но не видели той мгновенной и страшной перемены, которая происходила в нем, как только лес укрывал его от людских глаз.
He stumped over to a small crystal bottle standing on top of a sideboard and held it up to the light, examining the thick liquid within. “Hmm. Bit dusty.”
Он вперевалочку подошел к серванту, взял стоявший на нем стеклянный пузырек с густой жидкостью и посмотрел на просвет. — Хм-м… Запылилась немножко.
The potion within was splashing about merrily; it was the color of molten gold, and large drops were leaping like goldfish above the surface, though not a particle had spilled.
В нем весело плескалась жидкость цвета расплавленного золота, большие капли подскакивали над поверхностью, точно золотые рыбки, но ничего не проливалось наружу.
“You are preoccupied, my dear,” she said mournfully to Harry. “My inner eye sees past your brave face to the troubled soul within.
— Вы чем-то обеспокоены, мой дорогой, — печальным тоном обратилась она к нему. — В последнее время своим Внутренним Оком я вижу ваше храброе лицо покрытым тучами тревоги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test