Translation for "within is" to russian
Translation examples
Algeria (2010: within) Guinea-Bissau (2010: within) Portugal (2010: within)
Алжир (2010 год: в пределах квоты) (2010 год: в пределах квоты) пределах квоты)
Cyprus (2010: within) Liberia (2010: within) Sweden (2010: within)
Доминика (2010 год: в пределах квоты) Португалия (2010 год: в пределах квоты) пределах квоты)
Denmark (2010: within) Luxembourg (2010: within) Syrian Arab Republic (2010: within)
Индия (2010 год: в пределах квоты) Румыния (2010 год: в пределах квоты) Швейцария (2010 год: в пределах квоты)
within the State
в пределах государства
It may, however, be very useful to the country, though it should not reside within it.
Тем не менее он может быть очень полезен для страны и в том случае, когда находится за ее пределами.
Harry remained within the confines of the Burrow’s garden over the next few weeks.
Следующие несколько недель Гарри прожил в «Норе», не выходя за пределы сада.
He kept also the Orsini and Colonnesi factions within the bounds in which he found them;
Кроме того, он удержал партии Орсини и Колонна в тех пределах, в каких застал их;
And may death find you swiftly, within Gondor or without, if you do not well serve him.
И да постигнет тебя скорая и злая смерть, будь то в Гондоре или за его пределами, если ты обманешь доверие хозяина.
It becomes gradually more and more difficult to find within the country a profitable method of employing any new capital.
Постепенно становится все более и более трудным найти в пределах страны выгодный способ применения для нового капитала.
I implore you, should you notice anything strange or suspicious within or outside the castle, to report it to a member of staff immediately.
Заклинаю вас: если заметите что-нибудь необычное или подозрительное в замке или за его пределами, немедленно сообщайте об этом кому-либо из преподавателей.
If I wished to destroy the Duke . or you, or any other person within my reach, you could not stop me.
Если бы я хотела уничтожить герцога… или тебя, или кого угодно из тех, кто находится в пределах моей досягаемости, – ты бы не смог помешать мне.
And in that hour the great Battle of the field of Gondor was over; and not one living foe was left within the circuit of the Rammas.
К этому часу закончилась великая битва за Гондор, и в пределах Раммас-Экора не осталось ни одного живого недруга. Перебиты были все;
“So, it’s news to you, is it,” said Fudge, his voice now thick with anger, “that an illegal student organisation has been discovered within this school?”
— Так для вас новость, — Фадж даже слегка охрип от гнева, — что в пределах школы раскрыта нелегальная ученическая организация?
but she sat down, resolving within herself to draw no limits in future to the impudence of an impudent man. She blushed, and Jane blushed;
И, сидя в этой комнате, она дала себе зарок в будущем никогда не верить в существование предела бесстыдства для бесстыдного человека. Ее то и дело бросало в краску. Краснела и Джейн.
Within these processes:
В ходе этих процессов:
That is not within its authority. ...
У нее нет на это полномочий. ...
Replace the words "Within these four broad priority themes" with the words "Within these themes and initiatives".
Заменить слова <<При рассмотрении этих четырех приоритетных тем>> словами <<При рассмотрении этих тем и инициатив>>.
It is only by changing the policy within those peoples, within those nations, within those Governments that we can really obtain the fair world that we are all talking about.
Только на основе изменения политики этих народов, этих государств, этих правительств мы можем реально создать этот справедливый мир, о котором все мы говорим.
This is within our reach.
Мы в состоянии это сделать.
Within this framework, UNCTAD will:
Действуя в этих рамках, ЮНКТАД будет:
And it really is within your power.
И вам это поистине под силу.
This goal is now within reach.
Эта цель почти достигнута.
Within this framework, there shall be a commitment to:
в этих рамках необходимо:
“Sir—what exactly do you mean by the ‘horror within’ the Chamber?”
— Сэр, а что это такое, «заключенный в Комнате Ужас»?
They shouldn’t be able to get within a hundred yards of the place in any direction.”
Им к этому дому и на сто метров не подобраться — с любой стороны.
He knew the peril within this fact more certainly than any other Fremen.
Кто-кто, а он лучше любого фримена знал, чем это чревато.
A strong citadel it was indeed, and not to be taken by a host of enemies, if there were any within that could hold weapons;
Воистину неприступна была эта крепость, не по зубам никакому супостату, доколе оставались у нее защитники;
“It’s not schoolwork,” she said. Within five minutes, she had cleared her plate and departed.
— Это не домашнее задание, — ответила она, в пять минут очистила тарелку и была такова.
A fall of dislodged sand and faint creature sounds within it. Paul collapsing their tent, recovering it up the hole.
Шорох сыплющегося песка, движение… Это Пауль сложил диститент и вытянул его из песка.
Within the tent, Jessica awakened, turned onto her back and peered sidelong out the transparent end at Paul.
В это время Джессика проснулась, повернулась на спину и сквозь прозрачную секцию посмотрела на сына.
Endless examples could be given on this subject, but I will be content with one, brought to pass within the memory of our fathers.
По этому поводу я мог бы привести немало примеров, но ограничусь одним, который еще памятен нашим отцам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test