Translation for "with which it shares" to russian
Translation examples
He exercises, by decree, regulatory and executive power, which he shares with the Prime Minister (art. 62).
Посредством декретов он осуществляет регламентарную власть и исполнительную власть, которую он делит с премьер-министром (статья 62).
These have made money which is shared with the army, which in turn continues to provide the enabling environment to continue the exploitation.
Они получают доходы, которыми они делятся с армией, а она, в свою очередь, продолжает обеспечивать благоприятствующие условия для продолжения эксплуатации.
Cape Verde continues to follow closely the situation in Angola, a country with which we share a long history.
Кабо-Верде не перестает внимательно следить за развитием ситуации в Анголе -- стране, с которой мы делим давнюю общую историю.
He exercises, by decree, regulatory and executive power, which he shares with the Prime Minister; he appoints and dismisses the Prime Minister.
Посредством декретов он осуществляет регламентарную власть и исполнительную власть, которую он делит с премьер-министром; он назначает премьер-министра и прекращает исполнение его функций.
In the process, Belarusian specialists had collected unique data and acquired considerable practical experience, which they shared with a range of international organizations.
В ходе этой работы белорусские специалисты собрали уникальные данные и приобрели значительный практический опыт, которым они делятся с целым рядом международных организаций.
Yet somehow my expectations remained, expectations which I shared with a growing audience around the globe, and which one generation was passing on to the next.
И вместе с тем у меня оставались надежды, которыми я делился со все более широким кругом слушателей во всем мире и которые переходили от одного поколения людей к другому.
Furthermore, their relatively low speed means that they are continuously overtaken by other vehicles which they share the road with, and which is the cause of many accidents.
Кроме того, они движутся с относительно невысокой скоростью и, следовательно их постоянно обгоняют другие транспортные средства, с которыми они делят проезжую часть, что служит причиной многочисленных ДТП.
39. The FAO Dimitra community listeners' clubs are organized in a network through which they share and build on experiences at the community, national and international levels.
39. Клубы общинных радиослушателей ФАО-Димитра организованы в сеть, посредством которой они делятся опытом и накапливают опыт на общинном, национальном и международном уровнях.
The coming together of an African bloc, with which we share a contiguous space, was a wise and judicious move, resulting in genuine progress and assured joint interest.
Сближение стран Африканского блока, с которым мы делим сопредельное пространство, было мудрым и разумным шагом, который обеспечил подлинный прогресс и гарантировал обеспечение общих интересов.
Voluntary action should be promoted and recognized within a holistic framework that incorporates volunteering and paid work as key ways in which citizens share their knowledge and skills with society.
Добровольные акции должны поощряться и получать признание в рамках целостной структуры, которая включает добровольный и оплачиваемый труд как главные средства, используя которые граждане делятся своим опытом и знаниями с обществом.
Professor Christopher Greenwood provided a correct legal analysis which I share.
Профессор Кристофер Гринвуд дал правильную правовую интерпретацию, которую я разделяю.
It has intolerably wounded a sister republic with which we share fundamental values.
Она нанесла серьезную рану братской республике, с которой мы разделяем главные ценности.
We appeal to Australia, a country with which we share many strategic interests, to reconsider its action.
Мы призываем Австралию -- страну, с которой мы разделяем многие стратегические интересы, -- пересмотреть свое решение.
We are aware that we are facing a great challenge, which we share with all developing countries.
Нам известно, что перед нами стоит исключительно сложная задача, решение которой мы разделяем со всеми развивающимися странами.
The Human Rights Committee and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had likewise expressed a number of concerns, which he shared.
Комитет по правам человека и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин аналогичным образом выражали ряд обеспокоенностей, которые он разделяет.
14. In the view of UNHCR, which I share, the return of refugees and displaced persons is contingent upon the re-establishment of security for civilians in Abkhazia.
14. По мнению УВКБ, которое я разделяю, возвращение беженцев и перемещенных лиц зависит от восстановления безопасных условий для гражданского населения в Абхазии.
Mr. KELLY (Ireland) said that the subject-matter of the draft resolutions was of high priority for Ireland, which therefore shared the concerns of Japan.
27. Г-н КЕЛЛИ (Ирландия) говорит, что тема рассматриваемых проектов резолюций является весьма приоритетной для Ирландии, которая поэтому разделяет беспокойство Японии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test