Translation for "with which shared" to russian
Translation examples
One such example is the United Nations office in Bonn, which shared its experiences and stated that administrative services (including costs) for travel arrangements for its 17 members are governed by an inter-agency memorandum of understanding.
Один из таких примеров - Отделение Организации Объединенных Наций в Бонне, которое поделилось своим опытом и сообщило, что административное обслуживание (включая затраты) поездок для 17 его членов регламентируется межучрежденческим меморандумом о договоренности.
71. Water resources in the region were a serious issue for both Israel and the Palestinians, which shared watersheds and aquifers.
71. Водные ресурсы в регионе имеют большое значение как для Израиля, так и для палестинцев, которые совместно используют водосборные площади и водоносные горизонты.
There was also the question of competing interests among sovereign jurisdictions which shared international water resources either as international rivers or as transboundary aquifers.
Остро стоит также вопрос коллизии интересов суверенных юрисдикций, которые совместно используют международные водные ресурсы, будь то международные реки или трансграничные водоносные слои.
The course was organized under the framework of the agreement of cooperation between UNU and CAPES/CNPq, two agencies of the Brazilian Government, which shared the expenses of the fellowships.
Курсы были организованы в рамках соглашения о сотрудничестве между УООН и Координационным советом по повышению квалификации кадров высокого уровня/Национальным советом по развитию науки и техники - двумя бразильскими правительственными учреждениями, которые совместно покрывают расходы на стипендии.
The project intends to promote concerted actions among Algeria, the Libyan Arab Jamahiriya and Tunisia, which share the Northern Sahara Aquifer System, and capacity-building in the three countries to enable efficient management of the shared water resource.
Задача проекта заключается в том, чтобы содействовать согласованию усилий между Алжиром, Ливийской Арабской Джамахирией и Тунисом, которые совместно пользуются системой водоносного горизонта Северной Сахары, и созданию потенциала в этих трех странах с целью обеспечить рациональное использование общих водных ресурсов.
It also suggested that modifications which would have substantive financial implications should be included in the respective budgets of UNOV, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the International Atomic Energy Agency (IAEA), which share the Centre's premises.
Она также предложила включить расходы на осуществление этих изменений, которые будут связаны со значительными финансовыми затратами, в соответствующие бюджеты ЮНОВ, Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), которые совместно используют помещения Центра.
The intraregional opportunities for improving investment, trade, cultural, touristic, sporting and a variety of other links are well recognized by my Government. So too is the fact that the zone provides a very important opportunity for the promotion of common interests and aspirations between States which share the Atlantic.
Мое правительство признает межрегиональные возможности улучшения капиталовложений, торговых, культурных, туристических, спортивных и ряда других связей, а также тот факт, что зона предоставляет очень важную возможность для содействия общим интересам и надеждам между государствами, которые совместно владеют Атлантическим океаном.
The six-month course was organized within the framework of an agreement of cooperation between the UNU and Coordinaçao de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior/Conselho Nacional de Desenvolvimento Cientifico e Technológico, the two Brazilian government agencies which share the expenses of fellowships at Brazilian institutions.
Этот шестимесячный курс был организован в рамках соглашения о сотрудничестве между УООН и Координационным советом по повышению квалификации кадров высокого уровня/Национальным советом по развитию науки и техники, являющимися двумя бразильскими правительственными учреждениями, которые совместно покрывают расходы на стипендии в бразильских институтах.
My sincere thanks go also to Secretary-General Ban Ki-moon for the attention with which he has followed the preparations for this high-level event on the Palermo Convention against Transnational Organized Crime; to the Government of Mexico, which shares this initiative with Italy; and to the many like-minded States parties that have contributed to this meeting.
Я хотел также искренне поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его внимательное отношение к подготовке этого мероприятия высокого уровня, посвященного принятой в Палермо Конвенции против транснациональной организованной преступности, правительство Мексики, которое совместно с Италией является автором этой инициативы, а также многие государства-единомышленники, которые участвовали в организации этого заседания.
As a result of the Summit, the Madrid Club, as an institution in which former Heads of democratic States and Governments work together in collaboration with other organizations and Governments which share their goal of promoting democracy, has presented to the international community a valuable plan of action contained in the Madrid Agenda, the English- and Spanish-language versions of which are annexed to this letter.
В результате проведения Встречи на высшем уровне Мадридский клуб, в котором совместно работают бывшие главы демократических государств и правительств в сотрудничестве с другими организациями и правительствами, которые разделяют его цели содействия демократии, представил международному сообществу ценную программу действий, содержащуюся в Мадридской повестке дня, которая изложена в приложении к настоящему письму на английском и испанском языках.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test