Translation for "wind blowing" to russian
Translation examples
A righteous wind blows!
Праведный ветер дует!
- But the wind blows west.
Но ветер дует на запад.
Soft, sweet, slow, the winds blow
Мягко, сладко, постепенно, ветер дует
- Goes where the wind blows.
- Куда ветер дует, туда и она.
The wind's blowing really hard this way.
Ветер дует в этом направлении.
There's a cold wind blowing out there.
Там холодный ветер дует там.
There's a cold wind blowing out here.
Там в холодный ветер дует здесь.
There is a fresh wind blowing in Africa.
В Африке подул свежий ветер.
Indeed, it would be a policy of despair, a policy that, as in Shakespeare's King Lear, "Bids the wind blow the earth into the sea, "That things might change or cease". (King Lear, Act III, scene i, l. 5)
На самом деле, такая политика была бы политикой отчаяния, политика, которая напомнила бы шекспировского Короля Лира: "...чтоб ветер сдунул землю в океан или обрушил океан на землю, чтоб мир переменился иль погиб". ("Король Лир", Акт III)
Wherever the wind blows you.
- Всё, что нашепчет ветер.
It was wind blowing over me.
Меня обдувал ветер.
‘The North Wind blows, but we shall outfly it,’ said Gwaihir.
– Северный ветер могуч, но мы переборем его, – обещал Гваигир.
and as they climbed and drew near to the Citadel they felt the wind blowing in their faces, and they caught the glimmer of morning far away, a light growing in the southern sky.
На высоте, близ цитадели, в лицо им подул ветер, вдали забрезжило утро, и озарился южный небосклон.
Lower and lower they flew, the wind blowing pleasantly in Harry’s face, until they reached a dark and broken window in the upper story of the house and entered.
Приятный ветер дул в лицо. Они спускались все ниже и ниже и, наконец, влетели в темное разбитое окно в верхнем этаже дома.
The wind blowing steady and gentle from the south, there was no contrariety between that and the current, and the billows rose and fell unbroken. Had it been otherwise, I must long ago have perished; but as it was, it is surprising how easily and securely my little and light boat could ride.
С юга дул упорный ласковый ветер, помогавший мне плыть по течению. Волны равномерно поднимались и опускались. Если бы ветер был порывистый, я бы давно потонул. Но и при ровном ветре можно было только удивляться, как ловок мой крохотный, легкий челнок.
It was even as the day thus began to turn against Gondor and their hope wavered that a new cry went up in the City, it being then mid-morning, and a great wind blowing, and the rain flying north, and the sun shining. In that clear air watchmen on the walls saw afar a new sight of fear, and their last hope left them.
И как раз когда счастье изменило Гондору и его соратникам, когда снова померкла надежда, с городских стен послышались крики. Время было полуденное, дул порывистый ветер, дождь унесло на север, и сияло солнце. В ясной дали взорам сторожевых предстало страшное зрелище.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test