Similar context phrases
Translation examples
That's wildly speculative.
Это дикая спекуляция.
Mmm, not wildly.
Мммм, не дико.
I'm wildly interested.
Я дико заинтересован.
I am wildly impressed.
Я дико впечатлена.
Talented but wildly underappreciated.
Талантливый, но дико недооцененный.
Wow, that's... wildly inappropriate.
Это было... дико неуместно.
That was wildly unfair.
Это было дико не честно.
Buck was wildly glad.
Бэк был в диком упоении.
And the temperatures fluctuate wildly,
И температуры дико скачут.
He is not wildly unattractive.
Он не дико непривлекательным.
He quickly recoiled and looked wildly at Svidrigailov.
Он быстро отшатнулся и дико посмотрел на Свидригайлова.
Arthur stared round him wildly.
Артур обернулся к нему с диким ужасом на лице.
Raskolnikov kept looking wildly and tensely about him.
Дико и с напряжением продолжал приглядываться Раскольников.
Zamyotov looked wildly at him and went white as a sheet.
Заметов дико поглядел на него и побледнел как скатерть.
Arthur looked wildly around him and ran to the window.
Артур дико поглядел сквозь него и подбежал к окну.
Umbridge sat bolt upright, looking around wildly.
Амбридж подскочила в кровати, с диким видом озираясь по сторонам.
“You mean you know who killed her?” she asked, frozen in horror and looking at him wildly.
— Да разве вы знаете, кто убил? — спросила она, леденея от ужаса и дико смотря на него.
he would reply with a wicked grin, laugh wildly for a moment and then suddenly lunge for the nearest bar and buy an enormous round of drinks.
– отвечал он с коварной ухмылкой, дико хохотал, а потом бежал в ближайший бар и покупал выпивку на всю команду.
The paper simply dropped from Raskolnikov's hands, and he gazed wildly at the magnificent lady who had just been given such an unceremonious trimming;
Даже бумага выпала из рук Раскольникова, и он дико смотрел на пышную даму, которую так бесцеремонно отделывали;
(Sonya looked wildly at him and trembled.) “Don't worry, I know everything, from him, and I'm not a babbler, I won't tell anyone.
(Соня дико посмотрела на него и задрожала). Не беспокойтесь, я всё знаю, от него же самого, и я не болтун; никому не скажу.
- Wildly juvenile, yeah. - [Laughs]
Безумно молодежно., да.
Deep inside me... Swaying wildly...
Глубоко внутри Она безумно трепещет...
But, David, you are still wildly talented.
Но Дэвид, вы все еще безумно талантливы.
I love rosamond oliver wildly, more intensely than I will ever love anyone again.
Вы не понимаете! Я безумно люблю Розамунду Оливер.
It is the last leg of a European tour... that has been wildly successful.
Это последняя часть европейского тура... который оказался безумно успешным.
Which would mean -- and again, I'm just wildly theorising here -- that's the door would not engage properly.
А значит – повторюсь, это лишь безумные теории – дверь не может полностью закрыться.
I can adopt Vicky and you can adopt CIaude and we'II all live together and be wildly happy.
Я удочерю Викки, ты усыновишь Клода, и у нас будет безумное семейное счастье.
Will you forgive me? I have guy friends, and I don't know why I would just assume that you're wildly in love with him.
- Ты простишь меня? что ты безумно влюблена в него.
He's still wildly in love with me of course, but I had to tell him that there could never be anything between us.
Он все еще безумно любит меня. Но мне пришлось сказать ему, что между нами все кончено.
Wildly my mind beats against you
Бешено мой разум борется с тобой
Japanese, Japanese, defending Japanese, panicking Japanese, wildly attacking Swedes.
Японцы, японцы, японцы в защите, японцы в панике, шведы бешено атакуют.
As he yelled the snake fell, hissing wildly.
Одновременно с криком Гарри змея, бешено шипя, плюхнулась на пол.
“SECTUMSEMPRA!” bellowed Harry from the floor, waving his wand wildly.
— СЕКТУМСЕМПРА! — бешено взмахнув палочкой, взревел с пола Гарри.
The drums rolled wildly. Over the hills of slain a hideous shape appeared: a horseman, tall, hooded, cloaked in black.
Бешено загремели барабаны, и над горами трупов чудовищным виденьем возник высокий всадник в черном плаще с опущенным капюшоном.
Tonks swerved and Harry followed her, watching his trunk swinging wildly beneath her broom. “We need more height… give it another quarter of a mile!”
Тонкс круто повернула, Гарри последовал за ней, глядя на свой чемодан, который бешено раскачивался под ее метлой. — Надо высоту набрать… еще полкилометра!
Harry was at the point of telling Ron and Hermione about Filch and the Kwikspell course when the salamander suddenly whizzed into the air, emitting loud sparks and bangs as it whirled wildly round the room.
Гарри уже собирался рассказать Рону с Гермионой о Филче и пособии по «Скоромагии», но саламандра вдруг взмыла вверх и бешено закружилась по комнате, громко треща и разбрасывая искры.
“Don’t—what are you doing?” Harry hissed, springing up and pulling Dobby back onto the bed—Hedwig had woken up with a particularly loud screech and was beating her wings wildly against the bars of her cage. “Dobby had to punish himself, sir,” said the elf, who had gone slightly cross eyed.
— Пожалуйста, не надо, — полушепотом попросил Гарри. — Что вы делаете? Вскочив со стула, он опять водрузил эльфа на постель. Но тут, как назло, проснулась Букля, как-то особенно громко крикнула и бешено забила крыльями о решетку клетки.
They may not realize it yet... but they've got the same raging hormones... the same self-destructive desire to get boldly trashed... and wildly out of control.
Они могут это еще не осознавать, но у них те же неистовые гормоны, то же саморазрушающее желание бесстыдно оттянуться одичать и потерять контроль.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test