Translation examples
I have seen him on several occasions secretively whispering certain things to counsel for the suspect".
Я неоднократно наблюдал, как он тайно шептался с защитником подозреваемого".
If a rich diamond deposit or any other valuable mineral were to be found anywhere in Botswana, including the CKGR, it will not be necessary for anyone to whisper it to anybody.
Если где-нибудь на территории Ботсваны, включая территорию ПЗЦК, будут обнаружены богатые месторождения алмазов или любого другого ценного минерала, то шептаться об этом по углам никто не будет.
- OK. Don't whisper.
- Так, хватит шептаться.
Stop fucking whispering.
Прекрати, блять, шептать.
And don't whisper.
Не надо шептать.
THEY WHISPER EXCITEDLY
ОНИ ВОЗБУЖДЕННО ШЕПТАТЬ
What did he whisper?
Что он шептал?
It was of Ron and Hermione that he thought as he whispered “Expecto Patronum!”
Гарри думал о Роне и Гермионе, когда шептал: — Экспекто патронум!
“Oh, help, help,” Hermione whispered frantically, dancing uncertainly on the spot, “Please…”
— На помощь, на помощь, — отчаянно шептала Гермиона, переступая с ноги на ногу. — Хоть кто-нибудь…
Daria Alexeyevna ran into the next room and whispered excitedly to Katia and Pasha.
Дарья Алексеевна выскочила в другую комнату и в страхе шепталась о чем-то с Катей и с Пашей.
But it proved a nasty poser for Gollum. He hissed to himself, and still he did not answer; he whispered and spluttered.
Но Голлуму она оказалась не по зубам. От злости он шипел, что-то бормотал и шептал.
The old Truthsayer whispered something fiercely into the Emperor's ear, but he pushed her aside, said: "Kanly, is it?
Старая Правдовидица начала было шептать что-то на ухо Императору, но тот оттолкнул ее: – Канли, вот как?
“I cannot possibly leave!” she whispered to Razumikhin, almost in despair. “I'll stay here, somewhere...Take Dunya home.”
— Я ни за что не могу уйти! — шептала она Разумихину, чуть не в отчаянии, — я останусь здесь, где-нибудь… проводите Дуню.
Malfoy was whispering with Crabbe and Goyle; he would surely love this opportunity to tell tales on Hagrid to a member of the Ministry. “Hmm,”
Малфой шептался с Крэббом и Гойлом — он будет рад накапать на Хагрида посланнице Министерства.
Fear flooded him. He looked back at the whisperers as if he wanted to say something to them, but thought better of it.
Он ощутил, как на него накатывает волна страха. Он оглянулся на шептавшихся типов, словно хотел сказать им что-то, но потом передумал.
he kept whispering to Harry whenever there was a teacher around, so that he was safe from Harry’s retaliation. “Missing the elephant man?”
Каков человек-слон, а? — шептал он Гарри на ухо, когда рядом был учитель, — боялся получить оплеуху.
he whispered to the prince. Whenever he addressed him he lowered his voice. "Let them alone, you're too weak now--"
Когда он говорил с князем, то всё наклонялся и шептал. – Оставьте их; вы очень слабы… – Сейчас, сейчас… сейчас уйду. Вдруг он обнял князя.
He whispered that he felt pain everywhere, that he was unable to walk or stand, that he urinated blood, and that he could not talk because his jaw was either dislocated or broken.
Он прошептал, что у него все болит, что он не может ходить и стоять, что в его моче много крови и что он не в состоянии говорить, поскольку ему сломали или выбили челюсть.
He allegedly whispered to his mother that he had been further tortured by electric shocks after the January visit, and held in solitary confinement for about 10 days.
Он якобы прошептал своей матери, что его опять пытали электрошоком после январского свидания и около десяти дней содержали в одиночном заключении.
Paynter recorded that Julien, although sedated, had had lucid periods, in one of which he "spoke of an explosion before the crash and whispered `Go back, go back.'
Пейнтер записала, что, хотя Джулиен и находился под действием седативного препарата, у него бывали периоды ясного сознания и во время одного из них он <<сказал про взрыв перед крушением и прошептал: "Возвращайтесь, возвращайтесь".
Whisper it to me...
Можешь прошептать мне...
"Brian?" Whispered a voice.
"Ѕрайан?" - прошептал голос.
He whispered my name.
Он прошептал мое имя.
And then she whispered:
Тогда она прошептала мне:
"Pinch them," she whispered.
"Ущипни их," прошептала она.
He whispered it to me!
Он прошептал мне это!
What'd you whisper to him?
Что ты ему прошептала?
he whispered in despair. “Never!” whispered Dunya.
Никогда? — с отчаянием прошептал он. — Никогда! — прошептала Дуня.
‘What is it?’ he whispered.
– В чем дело? – прошептал он.
One of them whispered: "Liet."
Кто-то прошептал: «Лиет».
“Where is everyone?” whispered Hermione.
— Где же все? — прошептала Гермиона.
whispered Ford in astonishment.
прошептал Форд оторопело.
“You've guessed?” he whispered at last.
— Угадала? — прошептал он наконец.
“I don’t understand,” she whispered.
— Не понимаю! — прошептала она.
“No,” she whispered, with painful effort.
— Нет, — прошептала она с мучительным усилием.
“—you will understand,” whispered Dumbledore.
— Ты поймешь… — прошептал Дамблдор.
“Sirius’s brother?” she whispered.
— Брат Сириуса? — прошептала она.
And so they tramped on through the cold night in silence, Tonks’s long cloak whispering on the ground behind them.
Так они и шли молча через холодную тьму. Только длинный плащ Тонкс шуршал, волочась по земле.
The aircraft became a long, horizontal whisper of darkness lighted only by the green luminosity of the instrument panel.
Кабина топтера погрузилась во мрак, озаряемый лишь зеленоватым светом приборов, за стенками шуршало и свистело.
Suddenly Rogojin burst into a loud abrupt laugh, as though he had quite forgotten that they must speak in whispers.
вдруг Рогожин громко и отрывисто закричал и захохотал, как бы забыв, что надо говорить шепотом:
said Professor Umbridge, forgetting to whisper and straightening up. “Well, I’m afraid it is Mr. Slinkhard’s opinion, and not yours, that matters within this classroom, Miss Granger.”
— Вы так думаете? — Профессор Амбридж перестала говорить шепотом и выпрямилась. — Боюсь, что в этом классе нас интересует мнение мистера Слинкхарда, а не ваше, мисс Грэйнджер.
Painted beauties sleeping all day and rising at sunset to whisper through the roseate dusk on gossamer wings of damask and silk.
Накрашенные красотки спят весь день, и встают на закате чтобы шелестеть до розовых сумерек на тонких крыльях из дамаста (вид ткани) и шелка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test