Translation for "while taking" to russian
While taking
Translation examples
It is essential to deal with the root causes of such threats while taking steps to address them.
Необходимо бороться с первопричинами таких угроз, одновременно принимая меры по их преодолению.
While taking the said precautions, the commander will bear in mind the specifics of the submunitions at his disposal.
Принимая указанные предосторожности, командир памятует о специфике суббоеприпасов, имеющихся в его распоряжении.
However, while taking all that into account, let us be careful not to debase our grief for the victims and their families.
Вместе с тем, принимая во внимание вышесказанное, мы не должны забывать о горе, пережитом жертвами и близкими погибших.
Benchmarks and baselines be established for use in conjunction with the selected minimum set of indicators while taking into account:
b) установить критерии и исходные уровни с целью их использования в сочетании с отобранным минимальным набором показателей, принимая во внимание:
While taking note of this scale, Brazil would like to record a reservation thereon, to be included in the report of this Meeting.
Принимая эту шкалу к сведению, Бразилия хотела бы сделать оговорку в этом отношении, которая должна быть включена в доклад Совещания.
40. While taking into account the need to ensure respect for freedom of expression, the Committee urges the State party to:
40. Принимая во внимание необходимость обеспечения уважения к свободе слова, Комитет настоятельно призывает государство-участник:
His Government had to manage the country's fragile ecology while taking measures to curb desertification.
Правительству страны оратора приходится эксплуатировать уязвимую в экологическом отношении природную среду, одновременно принимая меры по противодействию опустыниванию.
Nevertheless, the Government will examine the issue while taking into consideration the future changes in the security situation and formation of public consensus.
Тем не менее правительство рассмотрит этот вопрос, принимая во внимание будущие изменения ситуации в сфере безопасности и формирование общественного консенсуса.
The Government will continue to seriously consider whether or not to accept the procedure, while taking into account opinions from various quarters.
Правительство и впредь будет вплотную рассматривать вопрос о возможности принятия этой процедуры, при этом принимая во внимание точки зрения различных сторон.
They should also prosecute the alleged perpetrators of such acts, while taking effective measures to avoid the recurrence of such violations.
Им также следует обеспечить судебное преследование лиц, подозреваемых в совершении таких деяний, одновременно принимая эффективные меры по предотвращению таких нарушений в будущем.
While taking part in other directors' films, I learned a lot of things.
Принимая участие в съемках фильмов других режиссеров, я научился многим вещам.
It's said that Archimedes, the ancient Greek mathematician, discovered the principle of displacement while taking a bath.
Известно, что Архимед древнегреческий математик, открыл принцип вытеснения, принимая ванну.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test