Translation examples
This is in keeping with the precedent set by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which relies on IAEA for the same reasons.
И это согласуется с прецедентом, установленным Договором о нераспространении ядерного оружия, который полагается на МАГАТЭ по тем же причинам.
As a result, domestic resource mobilization remains a challenge for many of the least developed countries which rely, some heavily, on ODA.
В результате этого мобилизация ресурсов внутри страны попрежнему представляет собой сложную задачу для многих развивающихся стран, которые полагаются на ОПР, причем некоторые из них -- в значительной мере.
83. Another panellist noted that eco-labelling schemes did not generally take into account small-scale fisheries, in particular in developing countries, which relied on different practices.
83. Еще один из участников обсуждения отметил, что в программах экомаркировки, как правило, не учитываются интересы мелких рыбных хозяйств, в частности в развивающихся странах, которые полагаются на различные методы.
17. He thanked Governments for their continuous support of UNRWA, which relied on voluntary contributions from Member States and the European Union for 97 per cent of its funding.
17. Он выражает признательность правительствам за их непрестанную поддержку БАПОР, которое полагается на добровольные взносы государств членов, и Европейскому союзу за внесение 97 процентов его финансовых средств.
The Council of Europe’s mechanisms for the protection of human rights offered examples of strong and effective institutions which relied on their preventive and deterrent effect and the respect that had developed over time.
Созданные Советом Европы механизмы защиты прав человека являются примерами действенных и эффективных институтов, которые полагаются на превентивное и сдерживающее воздействие и на уважение, которым они пользуются в течение долгого времени.
For this reason, we stress that any attempt to redefine the delicate balance of the rights and obligations contained in the NPT can result in undermining the system that the Treaty has established -- a system which relies on general acceptance.
По этой причине мы подчеркиваем, что любая попытка изменить хрупкое равновесие между правами и обязательствами, воплощенное в ДНЯО, может привести к подрыву системы, созданной Договором -- системы, которая полагается на всеобщее признание.
Accusations against such a policy are characteristic of totalitarian regimes, which rely on social and national oppression in their internal policy and on aggression and expansion in their foreign policy, contravening the global spirit of democratization in Europe.
Обвинения, выдвигаемые в связи с проведением такой политики, характерны для тоталитарных режимов, которые полагаются на социальное и национальное угнетение в своей внутренней политике и на агрессию и экспансию в своей внешней политике - вопреки глобальному духу демократизации в Европе.
My country's approach to disarmament is rooted in the firm conviction that multilateral cooperation is in the interest of all, and most particularly serves the interests of smaller States, which rely on a strong, rules-based international system.
Подход нашей страны к разоружению базируется на твердой убежденности в том, что многостороннее сотрудничество служит общим интересам и, в частности, отвечает интересам малых государств, которые полагаются на сильную и действующую по правилам международную систему.
Unlike other Latin American countries, which rely on non-contributory pensions that play a significant role in relieving the conditions of old age, in Paraguay senior citizens receive a pension only if they have managed to make regular contributions.
В отличие от других латиноамериканских стран, которые полагаются на ненакопительную систему пенсионного обеспечения, которая играет важную роль в обеспечении более благоприятных условий жизни в пожилом возрасте, в Парагвае пожилые граждане получают пенсию только в том случае, если они могли регулярно делать пенсионные отчисления.
29. Until recently, liquidity crises affected mostly financially globalized economies, which borrow in foreign currency from the international capital market, and spared low-income countries, which rely on more stable official financial flows.
29. До недавнего времени кризисы ликвидности в основном затрагивали страны, экономика которых тесно интегрирована в глобальную финансовую систему и которые заимствуют средства в иностранной валюте на международных рынках капитала, и не касались стран с низким уровнем дохода, которые полагались на более стабильный приток официальных финансовых ресурсов.
In our opinion, military doctrines which rely on the possession of nuclear weapons are unsustainable and unacceptable.
По нашему мнению, военные доктрины, опирающиеся на обладание ядерным оружием, являются несостоятельными и неприемлемыми.
ESD requires openness, understanding and action, which rely on competences such as networking, cooperation and publishing.
Для ОУР необходимы открытость, понимание и действия, опирающиеся на компетентность в таких вопросах, как формирование сетей контактов, сотрудничество и опубликование информации.
The States which rely on administrative authority appear to be in a better position to take the necessary pre-emptive actions to capture and block assets.
Государства, опирающиеся на административные полномочия, как представляется, имеют больше возможностей для принятия необходимых предупреждающих мер с целью захвата и блокирования активов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test