Translation for "which is independent" to russian
Translation examples
The focus is on sporting achievements, which are independent of nationality, language, social or cultural background.
Акцент делается на достижении спортивных результатов, которые не зависят от национальности, языка, социального происхождения или культуры.
It is stated that the Public Ministry, which is independent of the executive, may initiate criminal proceedings on its own volition or in response to a complaint.
В принятых поправках предусматривается, что Государственная прокуратура, которая не зависит от исполнительной власти, может возбудить уголовное расследование самостоятельно или после получения жалобы.
No central data has been kept on total government funding to women NGO's since 2000 due to the complexity of collecting such data from thousands of possible grant giving bodies, many of which are independent of Government.
Отсутствие основных данных об общем объеме правительственного финансирования, предоставленного женским НПО с 2000 года, объясняется сложностью получения таких данных от тысяч возможных финансирующих организаций, многие из которых не зависят от правительства.
This means that environmental targets may be violated only up to a certain amount, which is independent of the country.
Это означает, что экологические целевые показатели могут нарушаться лишь до определенного предела, который не зависит от конкретной страны.
Under the Constitution of France of 1958, the judicial authority, which is independent of the legislative and executive powers, was the guarantor of civil liberties.
Согласно Конституции Франции 1958 года судебная власть, которая не зависит от законодательной и исполнительной властей, является гарантом гражданских свобод.
This section includes some cornerstones for risk assessment for the carriage of dangerous goods by road which are independent from specific details of the whole process.
В настоящем разделе излагаются некоторые основные параметры оценки риска при автомобильной перевозке опасных грузов, которые не зависят от конкретных деталей всего процесса.
It is important to differentiate the operational lifetime of a project (which is independent of the "baseline" scenario) from the period for which a project can earn credits (which depends on the baseline).
Важно провести различие между оперативной продолжительностью проекта (которая не зависит от сценария исходных условий) и периодом, в течение которого проект может получать кредиты (который зависит от исходных условий).
But complaints concerning the attitude, behaviour, or working efficiency of its staff are handled by the Department's Complaint Unit which is independent from all operation sections.
Однако жалобы на отношение, поведение или эффективность работы ее сотрудников поступают в действующий при Управлении Отдел по рассмотрению жалоб, который не зависим от всех оперативных подразделений.
This unit is subordinate to the IDF General Staff which is independent from the IDF regional commands, and therefore autonomous to handle the investigations within the auspices of the Military Advocate General's Office.
Это подразделение подчинено Генеральному штабу ЦАХАЛа, который не зависит от регионального командования и поэтому проводит независимые расследования при содействии Военно-юридической службы.
Each file is encrypted using a randomly generated key, called the file encryption key, which is independent of a user's public/private key pair; thereby stifling many forms of cryptanalysis-based attack on the encrypted files.
Каждый файл шифруется с использованием случайно генерируемого ключа, называемого ключом шифрования файла, который не зависит от пары открытый/секретный ключ пользователя; это обеспечивает защиту от многих форм атак на зашифрованные файлы с использованием криптографического анализа.
Article 15 of the Code of Criminal Procedure states that justice in criminal cases is dispensed by the courts alone, which are independent and subject only to the law (Code of Criminal Procedure, art. 18).
В соответствии со статьей 15 УПК Украины правосудие по уголовным делам осуществляется только судом, который независим и подчиняется лишь закону (статья 18 УПК Украины).
The main instrument for this protection is the courts, which are independent in their activities (article 146 of the Constitution).
Основным инструментом такой защиты является суд, который независим в своей деятельности (статья 146 Конституции).