Translation examples
That change was not intended to weaken UNTSO, which had a mandate to fulfil.
При этом не ставилась цель ослабления ОНВУП, который должен выполнять свой мандат.
A request was made to the courts which had to issue a decision within 24 hours.
Соответствующая просьба направляется в суд, который должен вынести решение в течение 24 часов.
It noted that there was a distinction to be made between an action for breach of warranty under Swiss domestic law, which had to be brought within one year, and a claim for lack of conformity under the CISG, which had to be brought within two years.
Суд отметил, что следует проводить разграничение между иском в связи с нарушением условий гарантий в соответствии с внутренним законодательством Швейцарии, который должен подаваться в течение одного года, и иском в связи с несоответствием товара согласно КМКПТ, который должен подаваться в течение двух лет.
Governments must be assured that the problem of the internally displaced came under their national sovereignty, which had to be respected.
Правительства должны быть уверены в том, что проблема лиц, перемещенных внутри страны, относится к их национальному суверенитету, который должен соблюдаться.
Ironically, those crises had affected precisely those developing countries which had been held up as showcases of globalization.
Парадоксально то, что эти кризисы затронули именно развивающиеся страны, опыт которых должен был продемонстрировать блага глобализации.
Payment for the goods was made through a letter of credit (L/C) to the order of the Argentinean respondent which had to transfer the funds to the Chilean company.
Платеж за товар был произведен по аккредитиву (аккредитив) на имя ответчика из Аргентины, который должен был перевести денежные средства чилийской компании.
Both the Appointment and Promotion Committee and the Appointment and Promotion Panel were subordinate to the Board, which had the responsibility for reviewing their recommendations if they were not unanimous.
Как Комитет по назначениям и повышению в должности, так и Группа по назначениям и повышению в должности подчинялись Совету, который должен был рассматривать их рекомендации, если они не были единогласными.
12. The Chairperson said that the timing of the meetings did not depend solely on the Committee, but also on the Secretariat, which had to ensure that the appropriate facilities were available.
12. Председатель говорит, что время проведения заседаний зависит не только от Комитета, но и от Секретариата, который должен обеспечить наличие соответствующих помещений.
Unless this was done, ILO would find it extremely difficult to make a positive recommendation to the Governing Body, which had to approve any new arrangements.
Если это не будет сделано, МОТ вряд ли сможет вынести положительную рекомендацию Административному совету, который должен утверждать любые новые механизмы.
Her brother, whose eye she feared to meet, scarcely recollected her interest in the affair, and the very circumstance which had been designed to turn his thoughts from Elizabeth seemed to have fixed them on her more and more cheerfully.
Мистер Дарси, с которым она боялась встретиться взглядом, едва ли заметил ее переживания. А повод, который должен был по замыслу мисс Бингли оттолкнуть его от Элизабет, по-видимому, напротив, заставил его думать о ней еще более благосклонно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test