Translation examples
In the United States, an export verification programme was in place which ensured traceability.
В Соединенных Штатах создана программа проверки экспорта, которая обеспечивает отслеживаемость.
There was also a Public Complaints Commission which ensured equitable treatment in the workplace.
Функционирует также Государственная комиссия по жалобам, которая обеспечивает равенство на рабочих местах.
35. There are, however, a number of mechanisms which ensure coordination in specific areas.
35. Однако существует ряд механизмов, которые обеспечивают координацию в конкретных областях.
They must also put in place a system which ensures effective judicial action.
Они должны также создать систему, которая обеспечивала бы принятие эффективных судебных мер.
1) he obtained refugee status in other state, which ensures to him appropriate protection,
1) он получил статус беженца в другом государстве, которое обеспечивает его надлежащую защиту;
The child's enjoyment of a full and decent life, in conditions which ensure the child's dignity and selfreliance;
полноценной и достойной жизни ребенку в условиях, которые обеспечивают его достоинство и способствуют обретению им уверенности в себе;
Clearly, this communication procedure, which ensures wide publicity, requires that declarations be made in writing.
Эта процедура уведомления, которая обеспечивает широкую гласность, требует, чтобы заявления делались в письменной форме.
The secret service has its own time-proven investigatory protocols which ensure a very high conviction rate.
У секретной службы есть свои устоявшиеся протоколы расследования, которые обеспечивают очень хорошую раскрываемость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test