Translation for "which appeared be" to russian
Translation examples
Unfortunately, the second option was chosen, which appeared to be a historical mistake.
К сожалению, был выбран второй вариант, который оказался исторической ошибкой.
44. In mid-November, the Panel examined the documentation for the other three parcels, which appeared to be in order.
44. В середине ноября Группа изучила документацию по другим трем упаковкам, которая оказалась в полном порядке.
In response to the question about the case of racial hatred on the Internet, she said that an article about a businessman on a news portal had elicited anonymous comments about his nationality, which appeared to be Russian.
11. В ответ на вопрос о деле, связанном с проявлением расовой ненависти в Интернете, выступающая заявила, что на одном информационном портале в связи со статьей о некоем бизнесмене появились анонимные комментарии о национальности этого человека, который оказался русским.
With a view to strengthening the principles of dialogue and cooperation that underpin the work of the Council and its mechanisms, my delegation proposes that current administrative arrangements, which appear discriminatory towards States' representatives appearing before the Council under the complaint procedure, be revisited and changed as appropriate.
В целях укоренения принципов диалога и сотрудничества, лежащих в основе работы Совета и его механизмов, моя делегация предлагает пересмотреть и изменить в установленном порядке существующие административные процедуры, которые оказались дискриминационными по отношению к представителям государств, выступающим в Совете в порядке представления жалоб.
This was made clear during the fifty-second session of the General Assembly, in the previous reply of the Arab States on this subject, which appeared in document A/52/312.
Это было изложено в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в предыдущем ответе арабских государств по данному вопросу, который появился в документе A/52/312.
At the same time, the four European countries sponsored a draft resolution, which appeared as a consolidated text after the last round of negotiations in a narrowed format (S/2001/281).
В то же время четыре европейских страны выступили авторами проекта резолюции, который появился в качестве сводного текста после последнего раунда переговоров в узком формате (S/2001/281).
The Acting President: I should like to announce some additions to the programme of work of the General Assembly which appears in document A/INF/51/3/Rev.1/Add.1.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я хотел бы объявить о некоторых дополнениях в программу работы Генеральной Ассамблеи, которые появятся в документе A/INF/51/3/Rev.1/Add.1.
6. While the public protests progressively faded away, the civil society remains active, including through the work of "plenums", the new form of informal public organization, which appeared in the context of the protests.
6. В то время как публичные протесты постепенно стихли, гражданское общество попрежнему активно действует, в том числе в рамках работы <<пленумов>>, новой формы неформальной публичной организации, которая появилась в контексте протестов.
5. The study entitled "The health hazards of depleted uranium munitions", carried out by the British Royal Society, part I of which appeared in May 2001 and part II, in March, 2002, revealed that depleted uranium contaminates drinking water sources and the soil, exposing the civilian population in areas where it is used to risks.
5. В проведенном Британским королевским обществом исследовании под названием <<Угрозы для здоровья боеприпасов с обедненным ураном>>, часть I которого появилась в мае 2000 года, а часть II -- в марте 2002 года, указывается, что обедненный уран заражает источники питьевой воды и почву, подвергая опасности гражданское население в тех районах, где имеет место его применение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test