Translation examples
Controls over vehicle fleet and fuel management were ineffective
Меры контроля над автодорожным парком и использованием топлива были неэффективными
The author claimed that, for him, domestic remedies in Azerbaijan were ineffective and unavailable.
Автор считает, что для него внутренние средства правовой защиты в Азербайджане были неэффективными и недоступными.
The author alleges that all the remedies not pursued were, in his view, ineffective and futile but has not shown in what way the proposed remedies were ineffective.
Автор утверждает, что все неиспользованные им средства были заведомо неэффективными и бесполезными, но он не доказал, в чем эти средства являлись неэффективными.
The security arrangements for Ms. Bhutto by the Rawalpindi District Police were ineffective and insufficient.
Меры по обеспечению безопасности гжи Бхутто, принятые окружной полицией Равалпинди, были неэффективными и недостаточными.
As noted above, these measures were ineffective in remedying the illegal actions of the Federal Republic of Yugoslavia.
Как отмечалось выше, эти меры оказались неэффективными в том, чтобы противостоять неправомерным действиям Союзной Республики Югославии.
Those remedies were ineffective, however, since the judges who heard the cases took a long time to deliver their decisions, and new provisions virtually removed all judicial guarantees.
Эти обжалования оказались неэффективными, поскольку рассматривавшие их магистраты заблаговременно договаривались между собой, прежде чем представить свои соображения, а новые постановления практически привели к исчезновению всех юридических гарантий.
In those circumstances, the Committee considers that the author has not argued that the domestic remedies available to her were ineffective, nor that she was otherwise exempt from availing herself of those remedies.
В этой связи Комитет считает, что автор не утверждает, что доступные ей внутренние средства правовой защиты оказались неэффективными и что она была каким-либо иным образом лишена возможности воспользоваться данными средствами.
We do not agree with the Committee's reasoning for a finding of inadmissibility on the grounds that the author "has not argued that the domestic remedies available to her were ineffective, nor that she was otherwise exempt from availing herself of those remedies".
Мы не согласны с доводами Комитета в пользу неприемлемости, которые заключаются в том, что автор "не утверждает, что доступные ей внутренние средства правовой защиты оказались неэффективными и что она была каким-либо иным образом лишена возможности воспользоваться данными средствами".
(d) The action taken, including investigatory action or the exercise of internal remedies, in terms of both approaches to the administrative and judicial authorities; as well as the steps taken at the international or regional levels; the results of such action or the reasons why such measures were ineffective or were not taken;
d) принятые меры, в том числе по расследованию или использованию внутренних средств правовой защиты в административных и судебных органах, а также меры, принятые на международном или региональном уровнях, результаты таких мер, или причины, по которым эти меры оказались неэффективными или не были приняты;
160. Clearance procedures were ineffective: some documents drafted by the Protection Information Section after heavy research work had been pending for up to one year or more, waiting for an agreement between the Department of International Protection and the bureaux concerned on their status and circulation.
160. Процедуры принятия решения о распространении документации оказались неэффективными: ряд документов, подготовленных Секцией информации по вопросам защиты после проведения интенсивных исследований, не публиковались в течение года или более в ожидании достижения Департаментом международной защиты и соответствующими бюро соглашения об их статусе и распространении.
Mr. Tandon, Mr. Banuri and Ms. Williams argued that the poverty reduction strategies adopted by many countries at the behest of the Bretton Woods institutions were ineffective due to the arbitrary implementation of these strategies, their high costs and the overall policy and economic conditions brought about by World Bank/IMF programmes.
Гн Тандон, гн Банури и гжа Уильямс высказались в том смысле, что принятые большим числом стран по настоянию бреттон-вудских учреждений стратегии уменьшения масштабов нищеты оказались неэффективными из-за волюнтаристского осуществления этих стратегий, их высокой стоимости и общеполитических и экономических условий, сложившихся в результате осуществления программ Всемирного банка/МВФ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test