Translation for "waverers" to russian
Similar context phrases
Translation examples
No Government could afford to waver in the total war against drugs.
Ни одно правительство не может позволить себе проявлять нерешительность в общей войне против наркотиков.
Accountability at the current stage is imperative, and the international community must not waver in its demands.
Подотчетность на данном этапе является первейшей необходимостью, и международное сообщество не должно проявлять нерешительность в своих требованиях.
We cannot waver in our solidarity nor give way in our struggle to ensure the freedom and dignity of our fellow man.
Мы не можем проявлять нерешительность в нашей солидарности и поколебать нашу решимость бороться за обеспечение свободы и достоинства наших соратников.
And yet we cannot hide our disappointment at the indecision and wavering we see over sending clear signals to defuse potential time-bombs and conflicts that are brewing.
И тем не менее мы не можем скрыть наше разочарование при нерешительности и колебаниях, которые мы наблюдаем, давая четко понять, что необходимо разрядить потенциальные бомбы замедленного действия и надвигающиеся конфликты.
The rising trend of attacks, abductions and suicide bombings is also a sign that terrorist groups are emboldened by the displays of wavering confidence that such bargains imply, and therefore hope to weaken our collective resolve.
Растущая тенденция к нападениям, похищениям и взрывам террористов-самоубийц свидетельствует о том, что деятельность террористических групп поощряют проявления нерешительности вследствие таких сделок, и поэтому они надеются ослабить нашу коллективную решимость.
it came out of the gathering darkness, wavered tragically for a moment and then disappeared around the next bend.
вынырнув из густеющих сумерек, он дрогнул на миг в трагической нерешительности и скрылся за поворотом дороги.
‘The lesson in caution has been well learned,’ said Strider with a grim smile. ‘But caution is one thing and wavering is another. You will never get to Rivendell now on your own, and to trust me is your only chance.
– Вы, я вижу, и без моих советов настороже, – усмехнулся Бродяжник. – Но одно дело осторожность, другое – нерешительность. Без меня вы до Раздола не доберетесь, так что вам волей-неволей придется мне поверить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test