Translation examples
I understand that this is very specific.
Я понимаю, что это очень конкретно.
We are dealing here with very specific subject-matter.
Речь здесь идет об очень конкретном вопросе.
A very specific threshold of harm needed to be determined.
Необходимо определить очень конкретный порог ущерба.
Each of these challenges required a very specific approach.
62. Каждая из этих проблем требует очень конкретного подхода.
The representative of Sri Lanka has made a very specific proposal.
Представитель Шри-Ланки внес очень конкретное предложение.
Declarations of this kind may be, and often are, very specific.
Заявления такого рода могут преследовать и зачастую преследуют очень конкретную цель.
Any new proposal should be very specific but not too technical.
Любое новое предложение должно быть очень конкретным, но не носить чрезмерно технический характер.
It would also be helpful very specifically to address the question of resource allocation by States.
Также было бы полезно очень конкретно рассмотреть вопрос о предоставлении государствами ресурсов.
The information provided by a number of Governments in the 1995 reports is very specific.
Информация, представленная правительствами ряда стран в докладах за 1995 год, носит очень конкретный характер.
Often, as in the case of the mission to Azerbaijan, very specific suggestions are made which require implementation.
Зачастую, как и в случае с миссией в Азербайджан, высказываются очень конкретные предложения, требующие осуществления.
Still, he's only three miles away, and your parents' will was very specific about your being raised by your closest living relative.
Он живет всего в 3 миля, а ваши родители были очень конкретны о размещении у ближайшего живого родственника.
Mr. HU Bin (China), while expressing appreciation to the United States for its proposal, urged a prudent approach to article 25, bearing in mind the very specific conditions that should attach to attributing criminal responsibility to commanders in accordance with the principles of criminal justice.
77. Г-н ХУ Бинь (Китай) высказывая признательность делегации Соединенных Штатов Америки за ее предложение тем не менее настаивает на проявлении осторожного подхода к статье 25, учитывая очень специфичные условия, с которые связано присвоение уголовной ответственности командирам в соответствии с принципами уголовного правосудия.
The national composition of the province is very specific, with Serbs accounting for 57.3 per cent, Hungarians for 16.9 per cent, Yugoslavs for 8.4 per cent, Croats for 3.7 per cent, Slovaks for 3.2 per cent, Montenegrins for 2.2 per cent, Romanians for 1.9 per cent, Romanies for 1.2 per cent, Bunjevci for 1.1 per cent, Ruthenians for 0.9 per cent, Ukrainians for 0.24 per cent and others for 3.2 per cent.
Национальный состав края является очень специфичным, при этом на сербов приходится 57,3 процента, на венгров - 16,9 процента, югославов - 8,4 процента, хорватов - 3,7 процента, словаков - 3,2 процента, черногорцев - 2,2 процента, румынов - 1,9 процента, цыган - 1,2 процента, буньевцев - 1,1 процента, русинов - 0,9 процента, украинцев - 0,24 процента и других - 3,2 процента.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test