Translation for "was troubled" to russian
Translation examples
It was troubled by reports of widespread torture.
Она была глубоко обеспокоена сообщениями о широком распространении пыток.
We are deeply troubled by the increasing violence in Pakistan and Afghanistan.
Мы глубоко обеспокоены ростом насилия в Пакистане и Афганистане.
We are deeply troubled by the increased market based approach to education.
Мы серьезно обеспокоены все более рыночным подходом к образованию.
The following facts should trouble our collective conscience.
Наше коллективное сознание должно быть обеспокоено следующими фактами.
SAHRC was also deeply troubled by reports of government corruption.
25. КПЧЮА также глубоко обеспокоена сообщениями о коррупции в правительстве.
80. The Committee remained deeply troubled by repeated bouts of violence.
80. Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен повторяющимися вспышками насилия.
The Committee is also troubled by the low number of civil servants with disabilities.
Кроме того, Комитет обеспокоен низкой представленностью инвалидов среди гражданских служащих.
74. I continue to be troubled by the continued implementation of the death penalty in Iraq.
74. Я по-прежнему обеспокоен продолжающимся применением смертной казни в Ираке.
I told you I was trouble
Я сказала, что была обеспокоена
Kenna was troubled and needed to talk.
Кенна была обеспокоена, ей необходимо было всё рассказать.
I can know my son was troubled, just not how troubled?
Я могу знать, что мой сын был обеспокоен, но не могу знать насколько?
Pre, you see, was troubled by knowing a mediocre effort can win a race.
Пре, видите ли, был обеспокоен тем, что выиграть гонку можно заурядными усилиями.
DANIEL: And for a time all was well until Nebuchadnezzar's sleep was troubled yet by another dream.
(Даниил) И некоторое время все было хорошо покасонНавуходоносора не был обеспокоен еще другим сном.
It was for this, Sofya Semyonovna, that I troubled you to come here.
Для сего-то я и обеспокоил вас, Софья Семеновна, моим зовом сюда.
“Yes, it's time I was going, sir,” Raskolnikov muttered. “Excuse me for having troubled...” “Oh, heavens, as much as you like!
— Да, мне пора-с, — пробормотал Раскольников, — извините, обеспокоил… — О, помилуйте, сколько угодно!
“You are preoccupied, my dear,” she said mournfully to Harry. “My inner eye sees past your brave face to the troubled soul within.
— Вы чем-то обеспокоены, мой дорогой, — печальным тоном обратилась она к нему. — В последнее время своим Внутренним Оком я вижу ваше храброе лицо покрытым тучами тревоги.
It may be that you are afraid to sever ties with Potter—I know that he can be unbalanced and, for all I know, violent—but if you have any worries about this, or have spotted anything else in Potter’s behaviour that is troubling you, I urge you to speak to Dolores Umbridge, a truly delightful woman who I know will be only too happy to advise you. This leads me to my other bit of advice.
Возможно, ты боишься порвать отношения с Поттером. Я знаю, что он бывает неуравновешен и даже буен, но, если ты обеспокоен этим или заметил еще что-то тревожащее в его поведении, настоятельно рекомендую тебе обратиться к Долорес Амбридж. Эта замечательная женщина, я знаю, будет только рада помочь тебе советом.
We continue to be deeply troubled by the persisting impasse.
Мы по-прежнему глубоко встревожены хроническим тупиком.
The Committee is troubled by the explanation provided in paragraph 196 of the report.
11) Комитет встревожен разъяснением, данным в пункте 196 доклада.
We are troubled, however, by the suspicions and fears that the reform process seems to have provoked.
Однако мы встревожены теми подозрениями и опасениями, которые, похоже, породил этот процесс реформ.
We are troubled by the escalating conflict in the Middle East, which is a serious threat to international peace and security.
Мы встревожены эскалацией конфликта на Ближнем Востоке, создающего угрозу международному миру и безопасности.
She is even more troubled by rulings imposing capital punishment, in cases in both entities.
Она еще более встревожена тем, что в судебной практике в обоих образованиях имеют место случаи вынесения таких приговоров.
The Committee is also troubled by the repeated occurrence of domestic violence against women and girls with disabilities.
Комитет также встревожен неоднократными случаями насилия в семье в отношении женщин-инвалидов и девочек-инвалидов.
It was troubled by "honour" killings and regretted that, legally, a motive of "honour" could be a mitigating factor.
Она заявила о том, что встревожена убийствами "по соображениям чести", и выразила сожаление в связи с тем, что с правовой точки зрения мотив "чести" может быть смягчающим обстоятельством.
HRW was troubled by the government's use of control orders for terrorism suspects that severely restrict liberty.
45. ОНОПЧ встревожена применением правительством в отношении подозреваемых в терроризме приказов о подконтрольности, которые серьезным образом ограничивают свободу человека.
I could see Francis was troubled and I asked him what was wrong.
Я могла видеть, что Франциск был встревожен, и я спросила у него что случилось.
Hawat was deeply troubled by something.
Да, Хават чем-то глубоко встревожен.
He was troubled and did not try to conceal it.
Он был встревожен и не старался этого скрыть.
She saw that something was troubling Harah deeply and wondered at it.
Она видела, что Хара чем-то сильно встревожена.
And the Warden of the Houses was troubled, and he spoke to Faramir.
Смотритель Палат встревожился и доложил об этом Фарамиру.
He seemed to have come to a difficult passage or to be troubled about something.
То ли ползти ему стало трудно, то ли он почему-то встревожился.
It seems that you have heard in Rohan of the words that troubled Minas Tirith.
А про хоббитов вы слыхали в том прорицании, которое встревожило Минас-Тирит.
“What letter?” “She received a certain letter today; it troubled her very much. Very.
— Какое письмо? — Она письмо одно получила, сегодня, ее очень встревожило. Очень.
They go not to war with Gondor or the Mark; but now they are troubled by the darkness and the coming of the orcs: they fear lest the Dark Years be returning, as seems likely enough.
Обычно-то им дела нет до войн Гондора или Ристании, но сейчас их встревожила темень и нашествие орков: испугались, что вернутся Темные Века – оно ведь и похоже на то.
White they seemed now and very old, and as he looked at them, suddenly with a thrill of fear Pippin knew that Gandalf, Gandalf himself, was troubled, even afraid.
Руки были мучнисто-белые и очень дряхлые; Пин глядел на них и с ужасом понимал, что Гэндальф, сам Гэндальф не только встревожен, а прямо-таки испугался.
And there are some things, of course, whose side I am altogether not on; I am against them altogether: these — burárum’ (he again made a deep rumble of disgust) ‘—these Orcs, and their masters. ‘I used to be anxious when the shadow lay on Mirkwood, but when it removed to Mordor, I did not trouble for a while: Mordor is a long way away.
Н-да, и уж само собой, не по пути мне со всякой мразью, вроде этих, эти-то враги всегдашние – («бурарум», – сердито пророкотал он на своем языке) – орки-то эти, и их хозяева тоже. Когда они захватили Лихолесье, я встревожился, а потом они убрались в Мордор, и я думать о них забыл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test