Translation for "was painfully" to russian
Translation examples
We are painfully aware that a great part of humankind is left behind progress, each and every day having to struggle for survival and justice.
Нам больно сознавать, что прогресс не коснулся подавляющей части человечества, которая вынуждена изо дня в день бороться за выживание и справедливость.
Mr. Hoffmann (Germany): As we are all rather painfully aware, it is not unusual in this Conference to often hear repetitions of well-known points and arguments.
Г-н Хоффман (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, как нам ни больно сознавать, но на Конференции не так уж необычно слышать нередкое повторение известных тезисов и аргументов.
Moreover, developed countries are clearly hardening their positions and imposing protectionist measures in international trade. In current crisis conditions, that most painfully affects developing countries and middle-income countries with open economies.
Более того, налицо ужесточение позиций и протекционистских мер в международной торговле со стороны развитых государств, а это в условиях кризиса больнее всего бьет по развивающимся странам и странам со средним уровнем дохода с открытой экономикой.
We are painfully aware of the impact of HIV-AIDS on the social and economic development of many developing countries, particularly in sub-Saharan Africa; it is capable of reversing the development gains of recent decades.
Больно сознавать, какое воздействие ВИЧ/СПИД оказывает на социально-экономическое развитие во многих развивающихся странах, особенно в странах Африки к югу от Сахары; оно может обратить вспять достигнутые за последние десятилетия успехи в области развития.
I am painfully aware that it is not only unusual but also surprising that a representative in the CD who is next in line for the podium where Turkey will sit for the first time takes the floor to bid farewell at this late hour.
Мне больно осознавать не только необычность, но и парадоксальность такой ситуации, когда в столь поздний час со словами прощания приходится выступать представителю на КР, у которого подошла очередь взойти на председательский подиум, где впервые будет восседать Турция.
Yesterday, during the dialogue with people living with AIDS, organized by the International Red Cross and Red Crescent Movement, it was made painfully clear once again that the time for words is over, and that it is time to do it right.
Вчера во время диалога с людьми, больными СПИДом, организованного Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, нам вновь стало до боли понятно, что время для красивых слов истекло и что настал час для грамотных действий.
His heart was beating heavily and painfully as he read this note.
Когда он читал эту записку, сердце его сильно и больно билось.
one of his knees had collided painfully with the leg of Snape’s desk.
колено больно ударилось о ножку профессорского стола.
“When did it appear?” asked Dumbledore, and his hand clenched painfully upon Harry’s shoulder as he struggled to his feet.
— Когда она появилась? — спросил Дамблдор и, больно стиснув плечо Гарри, поднялся на ноги.
though I don't agree with you in everything,” Avdotya Romanovna added seriously, and immediately cried out, so painfully did he squeeze her hand this time. “Right?
— Так, так… хоть я и не во всем с вами согласна, — серьезно прибавила Авдотья Романовна и тут же вскрикнула, до того больно на этот раз стиснул он ей руку. — Так? Вы говорите, так?
“No—honestly—didn’t I just say how nice Myrtle’s looking?” said Hermione, nudging Harry and Ron painfully in the ribs. “Oh, yeah—”
— Нет, честное слово! — горячо возразила Гермиона, больно ткнув локтем в бок сначала Гарри, потом Рона. — Разве я не говорила вам, что Миртл сегодня отлично выглядит?
They landed painfully, ten feet away on the cold stone floor, and to add insult to injury, there was a loud popping noise, and both of them sprouted identical long white beards.
Пролетев по воздуху метра три, они приземлились на холодный каменный пол. Было не только больно, дерзость еще и кончилась бесславно: хлопнуло второй раз, и у близнецов выросли длинные седые бороды.
But now, strangely, to such a big cart a small, skinny, grayish peasant nag had been harnessed, one of those—he had often seen it—that sometimes overstrain themselves pulling a huge load of firewood or hay, especially if the cart gets stuck in the mud or a rut, and in such cases the peasants always whip them so painfully, so painfully, sometimes even on the muzzle and eyes, and he would feel so sorry, so sorry as he watched it that he almost wept, and his mother would always take him away from the window.
Но теперь, странное дело, в большую такую телегу впряжена была маленькая, тощая, саврасая крестьянская клячонка, одна из тех, которые — он часто это видел — надрываются иной раз с высоким каким-нибудь возом дров или сена, особенно коли воз застрянет в грязи или в колее, и при этом их так больно, так больно бьют всегда мужики кнутами, иной раз даже по самой морде и по глазам, а ему так жалко, так жалко на это смотреть, что он чуть не плачет, а мамаша всегда, бывало, отводит его от окошка.
Pulcheria Alexandrovna, alarmed as she was by the thought of her Rodya, though she felt that the young man was being much too eccentric and was pressing her hand too painfully, at the same time, since he was like her Providence, did not wish to notice all these eccentric details.
Пульхерия Александровна, вся встревоженная мыслию о своем Роде, хоть и чувствовала, что молодой человек очень уж эксцентричен и слишком уж больно жмет ей руку, но так как в то же время он был для нее провидением, то и не хотела замечать всех этих эксцентрических подробностей.
He tried to lift it up the steps but could hardly raise one end and twice he dropped it painfully on his foot. “Want a hand?” It was one of the red haired twins he’d followed through the barrier. “Yes, please,” Harry panted.
Однако ему никак не удавалось поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге. — Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать.
Since then, however, progress has been painfully difficult.
Но с тех пор они протекают мучительно трудно.
Women are dissatisfied when they consider the painfully slow progress that has been made.
Женщины не удовлетворены мучительно медленными темпами, которыми осуществляется этот процесс.
The reform of the United Nations system, especially the Security Council, has been painfully slow.
Реформа Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности, проходит мучительно медленно.
This long-suffering nation is painfully but steadily overcoming the obstacles in its path to peace and stability.
Эта многострадальная страна мучительно, но упорно преодолевает препятствия, стоящие на пути к миру и стабильности.
Over recent years, we have become painfully aware of the growing terrorist threat to our security.
В последние годы мы стали мучительно сознавать растущую террористскую угрозу нашей безопасности.
In Bosnia and Herzegovina, the killing has stopped, but progress in building the peace has been painfully slow.
В Боснии и Герцеговине прекратилось кровопролитие, однако прогресс в строительстве мира остается мучительно медленным.
Judicial reform, revamping of the judiciary and improvements to the administration of justice have been painfully slow and inadequate.
Судебная реформа, реорганизация судебных органов и совершенствование отправления правосудия проходят мучительно медленно и неудовлетворительно.
Unfortunately, progress has been painfully slow with regard to the integration of people with disabilities into the economic and social mainstream.
К сожалению, темпы продвижения вперед в направлении интеграции инвалидов в основное русло экономической и социальной жизни общества являются мучительно медленными.
However, the focus on least developed countries is starting to pay off, albeit slowly, even painfully, but surely.
Однако, тот упор, который делается на наименее развитых странах начинает приносить плоды, хотя происходит это медленно, даже мучительно, но тем не менее процесс продолжается.
It usually has to be painfully and laboriously constructed, case by case, context by context, with four main elements needing to come together:
Обычно ее приходится мучительно и кропотливо формировать от случая к случаю, от контекста к контексту за счет четырех основных элементов, которые нужно собрать вместе:
his knees were already objecting painfully to their prolonged contact with Umbridge’s hard stone floor.
его колени уже мучительно ныли от продолжительного стояния на твердом каменном полу.
For everything had become too stifling and confined, too painfully oppressive, overcome by some sort of druggedness.
А то уж слишком всё сперлось и закупорилось, мучительно стало давить, дурман нападал какой-то.
Painfully surprised as he was at this sudden apparition of Rogojin, the prince, for some little while, was unable to collect his thoughts.
Пораженный внезапным появлением Рогожина, князь некоторое время не мог собраться с мыслями, и мучительное ощущение воскресло в его сердце.
He knew nothing, he had no ideas, and he was constantly, painfully on the alert for any indications that Hermione too was about to tell him that she had had enough. That she was leaving.
Он ничего не знал, ни о чем не имел ни малейшего представления и каждую минуту мучительно ждал, что Гермиона тоже скажет: с нее хватит, — и соберется уходить.
The former painfully horrible, hideous sensation began to come back to him more clearly, more vividly; he shuddered with each ring, and enjoyed the feeling more and more.
Прежнее, мучительно-страшное, безобразное ощущение начинало всё ярче и живее припоминаться ему, он вздрагивал с каждым ударом, и ему всё приятнее и приятнее становилось.
In spite of her triumph and vindication—when the initial fear and the initial stupor had passed, when she had grasped and understood everything clearly—the feeling of helplessness and offense painfully wrung her heart.
Несмотря на свое торжество и на свое оправдание, — когда прошел первый испуг и первый столбняк, когда она поняла и сообразила всё ясно, — чувство беспомощности и обиды мучительно стеснило ей сердце.
Two hours of cursing and exertion got the harnesses into shape, and the wound-stiffened team was under way, struggling painfully over the hardest part of the trail they had yet encountered, and for that matter, the hardest between them and Dawson.
После двух часов усиленной работы и смачной ругани упряжь была приведена в порядок, и собаки, несмотря на ноющие раны, помчали нарты дальше, с мучительными усилиями одолевая самую трудную часть пути.
‘Nazgûl, Nazgûl,’ said Grishnákh, shivering and licking his lips, as if the word had a foul taste that he savoured painfully. ‘You speak of what is deep beyond the reach of your muddy dreams, Uglûk he said. ‘Nazgûl! Ah!
– Назгулы, ах, назгулы, – произнес Грышнак, вздрагивая и облизываясь, точно слово это мучительно манило его могильной гнилью. – Помалкивай лучше, Углук, серая скотинка, – вкрадчиво посоветовал он. – Тебе такое и в самом паскудном сне не привидится. Назгулы!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test