Translation for "was fulfillment" to russian
Translation examples
In fulfilling the ...
В порядке выполнения ...
To fulfil this condition:
Для выполнения этого условия:
Fulfilment of contractual obligations
Выполнение договорных обязательств
Fulfilment of the Commission's mandate
Выполнение мандата Комиссии
Expected date of fulfilment
Ожидаемый срок выполнения
If they refuse to fulfil a court-imposed obligation, until such fulfilment occurs;
он уклоняется от исполнения обязательств, возложенных на него решением суда, − до исполнения обязательств
Happiness is the fulfilment of hope.
Счастье -- это исполнение надежд.
The present report was prepared to fulfil that request.
Настоящий доклад был подготовлен во исполнение этой просьбы.
(d) Non-fulfilment or improper discharge of obligations;
о неисполнении или ненадлежащем исполнении обязательств;
Fulfilling demands for the extradition of foreign nationals
Исполнение требования о выдаче гражданина иностранного государства.
Procedure for fulfilling applications for court proceedings
Порядок исполнения поручения о производстве процессуальных действий.
In order to fulfil these duties, the inspectorate may:
Для исполнения своих обязанностей Инспекция обладает следующими правами:
Have you turned coward before the great fulfillment you now face?
Великого предстоящего исполнения-то струсили?
I merely suggested that an 'extraordinary' man has the right... that is, not an official right, but his own right, to allow his conscience to...step over certain obstacles, and then only in the event that the fulfillment of his idea— sometimes perhaps salutary for the whole of mankind—calls for it.
Я просто-запросто намекнул, что «необыкновенный» человек имеет право… то есть не официальное право, а сам имеет право разрешить своей совести перешагнуть… через иные препятствия, и единственно в том только случае, если исполнение его идеи (иногда спасительной, может быть, для всего человечества) того потребует.
“Excuse me, sir,” Luzhin replied, trembling with anger, “in my letter I enlarged upon your qualities and actions solely to fulfill thereby the request of your dear sister and your mama that I describe to them how I found you and what impression you made on me.
— Извините, сударь, — дрожа со злости, ответил Лужин, — в письме моем я распространился о ваших качествах и поступках единственно в исполнение тем самым просьбы вашей сестрицы и мамаши описать им: как я вас нашел и какое вы на меня произвели впечатление?
Having come to such conclusions, he decided that in his own personal case there would be no such morbid revolutions, that reason and will would remain with him inalienably throughout the fulfillment of what he had plotted, for the sole reason that what he had plotted—was “not a crime”...We omit the whole process by means of which he arrived at this latter decision;
Дойдя до таких выводов, он решил, что с ним лично, в его деле, не может быть подобных болезненных переворотов, что рассудок и воля останутся при нем, неотъемлемо, во всё время исполнения задуманного, единственно по той причине, что задуманное им — «не преступление»… Опускаем весь тот процесс, посредством которого он дошел до последнего решения;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test