Translation for "was blowing" to russian
Was blowing
Translation examples
The winds of freedom, which had been blowing throughout the world, for all peoples, entered the room and swept through it.
Ветры свободы, которые дули по всему миру, для всех людей, ворвались в комнату и пронеслись по ней.
The wind was blowing hard.
Дул сильньй ветер.
-I was blowing on the coffee.
- Я дул на кофе.
Hot night, wind was blowing
Было нежарко Дул ветер
Well, the wind was blowing really hard.
Ну так ветер дул крепчайший.
It was blowing hard the night Sawamura brought you.
В тот день дул ужасный ветер.
We went out early, the wind was blowing and it was cold.
Мы вышли рано, дул ветер и было холодно.
I was blowing in his face, and he nipped... Well, now.
Я дул ей в морду, и она цапнула меня.
The wind was blowing, and we just... we rolled down the windows even though it was cold.
Дул ветер, а мы просто.. мы опустили стёкла, хотя и было холодно.
What I remember is, I was out hunting... and the sun was shining down, and wind was blowing through the trees.
Помню, что пошёл на охоту. Солнце светило, дул ветерок, теребил листву.
The easterly wind that had been blowing ever since they left Ithilien now seemed dead.
Восточный ветер, который дул с той поры, когда хоббиты были еще в Итилии, теперь улегся.
A chill wind was blowing that nipped him sharply and bit with especial venom into his wounded shoulder.
Дул резкий ветер и больно сек тело, особенно безжалостно впиваясь в раненое плечо.
It was the morning of the fifteenth of March, and over the Vale of Anduin the Sun was rising above the eastern shadow, and the south-west wind was blowing.
Это было утро пятнадцатого марта, солнце поднималось из восточного сумрака над Андуином, дул юго-западный ветер.
It was cold. A wind that had sprung up in the night was blowing now keenly from the North, and it was rising; but the lands about looked grey and drear.
Да и погода изменилась: резко похолодало, поднявшийся в ночи ветер дул с севера, метался и завывал над серыми, тусклыми просторами.
Lower and lower they flew, the wind blowing pleasantly in Harry’s face, until they reached a dark and broken window in the upper story of the house and entered.
Приятный ветер дул в лицо. Они спускались все ниже и ниже и, наконец, влетели в темное разбитое окно в верхнем этаже дома.
There was an old horse-blanket nailed against the logs at the far end of the cabin behind the table, to keep the wind from blowing through the chinks and putting the candle out.
В дальнем углу хибарки, за столом, была прибита к стене гвоздями старая попона, чтобы ветер не дул в щели и не гасил свечку.
Then he felt a cold breeze on the back of his neck and sat bolt upright—Peeves the Poltergeist had been floating next to him, blowing hard in his ear.
Но тут ощутил затылком холодное дуновение и резким движением сел. Рядом с ним висел полтергейст Пивз и изо всех сил дул ему в ухо.
At the same moment, another pirate grasped Hunter's musket by the muzzle, wrenched it from his hands, plucked it through the loophole, and with one stunning blow, laid the poor fellow senseless on the floor.
В то же мгновение другой пират, схватив за дуло мушкет Хантера, выдернул его, просунул в бойницу и ударил Хантера прикладом с такой силой, что несчастный без чувств повалился на пол.
The wind blowing steady and gentle from the south, there was no contrariety between that and the current, and the billows rose and fell unbroken. Had it been otherwise, I must long ago have perished; but as it was, it is surprising how easily and securely my little and light boat could ride.
С юга дул упорный ласковый ветер, помогавший мне плыть по течению. Волны равномерно поднимались и опускались. Если бы ветер был порывистый, я бы давно потонул. Но и при ровном ветре можно было только удивляться, как ловок мой крохотный, легкий челнок.
It was even as the day thus began to turn against Gondor and their hope wavered that a new cry went up in the City, it being then mid-morning, and a great wind blowing, and the rain flying north, and the sun shining. In that clear air watchmen on the walls saw afar a new sight of fear, and their last hope left them.
И как раз когда счастье изменило Гондору и его соратникам, когда снова померкла надежда, с городских стен послышались крики. Время было полуденное, дул порывистый ветер, дождь унесло на север, и сияло солнце. В ясной дали взорам сторожевых предстало страшное зрелище.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test