Translation for "was and were unable" to russian
Translation examples
The participants were unable to reach consensus.
Участники семинара не смогли прийти к консенсусу.
They were unable to travel to areas of tension.
Они не смогли побывать в районах с очагами напряженности.
Fighters were unable to gain contact.
Истребители не смогли установить контакт.
Angola and Rwanda were unable to attend.
Ангола и Руанда не смогли принять в нем участие.
Zaire and Angola were unable to attend the meeting.
Ангола и Заир не смогли принять участия в этом совещании.
However, they were unable to attend.
Однако они не смогли присутствовать на церемонии и праздновании.
The representatives of Algeria and Germany were unable to attend.
Представители Алжира и Германии не смогли присутствовать.
The majority of delegations were unable to accept this proposal.
Большинство делегаций не смогли согласиться с этим предложением.
Humanitarian access to those who were unable or unwilling to leave endangered areas became difficult and limited, and some communities were isolated for prolonged periods of time.
Гуманитарный доступ к тем, кто не мог или не пожелал покинуть опасные районы, стал трудным и ограниченным, и некоторые населенные пункты находились в изоляции в течение продолжительных периодов времени.
Sixty students who had enrolled in ESF programmes in previous years remained unable to complete their training, while 61 new students accepted into ESF for the 1997/1998 school year were unable to attend classes.
Шестьдесят студентов, зачисленных на ПФ в предыдущие годы, все еще не могут завершить свою учебу, а 61 новый студент, зачисленный на ПФ на 1997/98 учебный год, не мог посещать занятия.
There must be an appropriate relationship with national systems so that the Court could complement domestic courts but not be subordinate to them. The Court must be able to act when national systems were unable or unwilling to judge persons responsible for international crimes.
100. Должно существовать соответствующее отношение с национальными системами с тем, чтобы Суд мог дополнять национальные суды, но не подчиняться им. Суд должен иметь возможность функционировать в тех случаях, когда национальные системы не способны или не желают судить лиц, ответственных за международные преступления.
For security reasons, personnel were unable to visit or recover the assets left in the patrol and observation bases on the Iraqi side of the demilitarized zone.
Из соображений безопасности персонал не мог посетить базы патрулирования и наблюдения на иракской стороне демилитаризованной зоны и вывезти оставшееся там имущество.
For example, it was not clear how pleadings and awards were to be redacted and what the extent of redactions would be when parties were unable to agree and when the tribunal was not available to provide a ruling.
Например, неясно, как должны будут редактироваться отчеты о судебных прениях и решениях и в какой степени будет проводиться редактирование в тех случаях, когда стороны не смогут договориться и когда судебный орган, который мог бы вынести решение, отсутствует.
For these reasons, the courts of the State party were unable to examine the author's claims on the merits and could not have applied the law which subsequently could have been submitted to the Constitutional Court with the aim to assess its compatibility with the Constitution.
По этим причинам суды государства-участника не смогли рассмотреть требования автора по существу и применить закон, который впоследствии мог быть передан в Конституционный Суд с целью оценки его совместимости с Конституцией.
42. Because of the state of emergency in the country, the Jordanian people were unable to exercise their right to vote or to run for election to the House of Representatives during the period from 1967 to 1989.
42. В связи с существовавшей в стране чрезвычайной ситуацией иорданский народ не мог осуществлять свое право избирать и быть избранным в палату представителей в период с 1967 по 1989 год.
Although the staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had been positioned in the regional command centre in Thailand since 31 December 2004, they experienced severe communications problems with the field and were unable to match effectively requests for and offers of military assets.
Хотя персонал Управления по координации гуманитарных вопросов был размещен в региональном командном центре в Таиланде с 31 декабря 2004 года, он испытывал серьезные проблемы со связью с пунктами на местах и не мог эффективно удовлетворять просьбы о предоставлении военных сил и средств и откликаться на предложения об их предоставлении.
398. The Group approached ASECNA officials for information about the flight, but these officials were unable to provide more information than had been reported in the Ivorian press.
398. Группа обратилась к должностным лицам АСЕКНА за информацией относительно этого рейса, однако они не моги представить больше информации, чем сообщалось в ивуарийской прессе.