Translation for "wallpaper" to russian
Wallpaper
noun
Translation examples
noun
One freshly painted pink house had wallpaper already applied to the interior walls.
В одном недавно покрашенном доме розового цвета уже были поклеены обои.
"Front door"! "Wallpaper"!
"Входная дверь". "Обои".
That's not wallpaper.
Это не обои.
The same wallpaper.
Те же обои.
- I love wallpaper.
– Я обожаю обои.
Your wallpaper's sagging.
Ваши обои провисли.
It's kids' wallpaper.
Это детские обои.
Adios, boy wallpaper!
Прощайте мальчиковые обои!
See this wallpaper?
Видишь это обои?
This ugly wallpaper.
Гадкие тут обои.
The wallpaper was still the same;
Обои были всё те же;
The yellowish, frayed, and shabby wallpaper was blackened in all the corners;
Желтоватые, обшмыганные и истасканные обои почернели по всем углам;
the place where the icon-stand had been was sharply outlined on the wallpaper in the corner.
в углу на обоях резко обозначено было место, где стоял киот с образами.
he looked at the new wallpaper with animosity, as though he were sorry to see everything so changed.
он смотрел на эти новые обои враждебно, точно жаль было, что всё так изменили.
They were hanging fresh wallpaper, white with little purple flowers, in place of the former tattered and torn yellow paper.
Они оклеивали стены новыми обоями, белыми, с лиловыми цветочками, вместо прежних желтых, истрепанных и истасканных.
He rushed to the corner, thrust his hand under the wallpaper, and began pulling the things out and loading them into his pockets.
Он бросился в угол, запустил руку под обои и стал вытаскивать вещи и нагружать ими карманы.
Suddenly, as if recollecting, he rushed to the corner where the hole in the wallpaper was, began examining everything, thrust his hand into the hole, felt around in it, but that was not it either.
Вдруг, как бы вспомнив, бросился он к углу, где в обоях была дыра, начал всё осматривать, запустил в дыру руку, пошарил, но и это не то.
The small room into which the young man walked, with yellow wallpaper, geraniums and muslin curtains in the windows, was at that moment brightly lit by the setting sun.
Небольшая комната, в которую прошел молодой человек, с желтыми обоями, геранями и кисейными занавесками на окнах, была в эту минуту ярко освещена заходящим солнцем.
There, in the very corner, low down, the wallpaper was coming away and was torn in one place: he at once began stuffing everything into this hole behind the paper. “It all fits!
Там, в самом углу, внизу, в одном месте были разодраны отставшие от стены обои: тотчас же он начал всё запихивать в эту дыру, под бумагу: «вошло!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test