Translation examples
Poor working conditions, such as the lack of employment security, low wages, low quality work and low levels of social protection, persist.
Попрежнему сохраняются плохие условия труда, в частности, отсутствие гарантий занятости, низкая заработная плата, низкое качество работы и низкие уровни социальной защиты.
The labour markets of developed countries are characterized by the coexistence of a capital-intensive primary sector and a labour-intensive secondary sector where jobs are unstable and wages low.
Для рынков труда развитых стран характерно сосуществование капиталоемкого первичного сектора и трудоемкого вторичного сектора, которому присущи такие черты, как нестабильность занятости и низкая заработная плата.
However beneficial it might be for individual firms to increase their profits while keeping wages low, high levels of employment were not sustainable without decent wages that enabled workers to buy the goods produced.
Как бы ни выгодно было отдельным фирмам увеличивать свою прибыль за счет сохранения низкой заработной платы, высокий уровень занятости не будет устойчивым без достойной заработной платы, позволяющей работникам покупать произведенные товары.
In vast labour-surplus LDCs the dynamic tends towards low wage/low technology/low quality in contrast to the high wage/high technology/high quality growth path characterizing the industrial districts in low labour surplus advanced countries (Schmitz, 1990).
Для подавляющего большинства НРС, имеющих избыточную рабочую силу, характерны низкая заработная плата/низкий уровень технологии/низкое качество продукции в противоположность высокой заработной плате/высокому уровню технологии/высокому качеству продукции в промышленных районах более передовых стран с меньшим избытком рабочей силы (Шмиц, 1990 год).
By working together, countries could escape the trap of low productivity, low quality, low wages, low development return and adverse external conditionalities.
Действуя совместно, можно избежать опасностей, связанных с низкой производительностью, низким качеством, низким уровнем заработной платы, низкой отдачей от развития, а также нивелировать отрицательное воздействие, которое оказывают на страны условия предоставления помощи.
There is, lamentably, a strong and dominant tendency for international capital to try to lodge itself in places where there are low wages, low conditions of social security, and low additional operating costs for businesses, in which levels of environmental protection are decisive.
К сожалению, существует достаточно устойчивая тенденция, когда международный капитал пытается обосноваться в странах с низкими уровнями заработной платы, с неразвитой системой социального обеспечения, низкими накладными расходами для предприятий и соответствующими уровнями защиты окружающей среды.
There are other instances where firms have channelled earnings into outward FDI instead of upgrading domestic plants, only to discover that they were locked into vintage technologies (and low-wage, low value-added production), and no longer competitive with rival firms in their own markets.
Имеются и другие случаи, когда фирмы, направив прибыль не на повышение технического уровня отечественных предприятий, а на экспорт ПИИ, в конечном счете оказывались с устаревшей технологией (и с производством при низком уровне заработной платы и с низкой добавленной стоимостью) и теряли конкурентоспособность в борьбе с соперниками на собственных рынках.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test