Translation examples
26. The Government’s response was no less violent.
26. Реакция правительства была не менее яростной.
45. The Government's response to the rebellion was violent.
45. Реакция правительства на мятеж была яростной.
The forces were halted after a violent clash.
Движение войск было приостановлено после яростной стычки.
Violent clashes ensued, initially in Sanaa, then in Ta'izz.
За этим последовали яростные столкновения - сначала в Сане, а затем в Таизе.
It should be noted that Mr. Álvarez Castillo violently resisted arrest.
Следует заметить, что г-н Альварес Кастильо при аресте оказал яростное сопротивление полиции.
One managed to get away, while the other was blocked and subjected to a violent attack.
Одному из джипов удалось отъехать в сторону, в то время как другой был заблокирован и подвергся яростному нападению.
These tasks include countering violent threats to peace and disarming and demobilizing ex-combatants.
Эти задачи включают предотвращение яростных угроз миру и разоружение и демобилизацию бывших комбатантов.
Other violent clashes occurred in the vicinity of the Psagot settlement and the Kalandia refugee camp.
Другие яростные столкновения произошли неподалеку от поселения Псагот и лагеря беженцев Каландия.
Almost daily violent clashes have occurred along the borders with Albania and in other parts of Kosovo.
На границе с Албанией и в других частях Косово почти ежедневно происходят яростные столкновения.
Violent move there.
Это было яростно.
Oh, violently opposed.
Да, яростно воспротивится.
- That's so silly..."violently."
- Так глупо... "яростно".
Violent fight breaks out.
Весьма яростная драка.
Is that why you reacted so violently? "Violent" is putting it rather strongly.
Так поэтому вы отреагировали так яростно? "Яростно" слишком сильное слово
A man violently hits her.
Мужчина яростно нападает на нее.
In one very violent package.
В одной очень яростной упаковке.
A violent, screaming, passionate jungle cat.
Яростная, кричащая, страстная кошка джунглей.
- Very violent eulogy, I like it.
Очень яростная речь, мне нравится.
There was nothing violent about it.
В этом не было ничего яростного.
He shook his head violently and stared up at an advertisement for home insurance.
Он яростно замотал головой и стал смотреть на рекламу страхования недвижимости.
In that valley of shadow and cold deathly light it seemed unbearably violent and fierce.
В оцепенелой, залитой мертвенной тенью бледной долине красный свет показался невыносимо яростным и ослепительным.
Harry shook his head violently to shut Neville up, but Professor McGonagall had seen.
Гарри яростно замотал головой, показывая Невиллу, чтобы тот немедленно замолчал, но профессор Макгонагалл это заметила.
Ron made a violent gesture in midair. “Ron,” hissed Hermione, pointing at Professor Lupin, “be careful…”
Рон сделал в воздухе яростный выпад. — Рон, пожалуйста, тише, — прошептала Гермиона, кинув взор на профессора Люпина.
So long as you can keep disagreeing with each other violently enough and slagging each other off in the popular press, you can keep yourself on the gravy train for life.
Если вы будете достаточно яростно спорить друг с другом и поливать друг друга грязью в популярных изданиях, и особенно если вы наймете достаточно опытных агентов, то вам на всю жизнь хватит и работы, и славы.
The branches of the willow began to sway violently. There was a sound as of a wind rising and spreading outwards to the branches of all the other trees round about, as though they had dropped a stone into the quiet slumber of the river-valley and set up ripples of anger that ran out over the whole Forest.
Ветки вяза яростно всколыхнулись. Будто вихрем растревожило все окрестные деревья, будто камень взбаламутил дремотную реку. Смертельная злоба будоражила Лес.
They watched in astonishment as the little knight tugged his sword out of its scabbard and began brandishing it violently, hopping up and down in rage. But the sword was too long for him; a particularly wild swing made him overbalance, and he landed facedown in the grass.
Друзья с изумлением глядели, как крошечный рыцарь, обнажив меч, стал яростно им потрясать. Но меч был слишком велик, рыцарь замахнулся, не рассчитав силы, потерял равновесие и пал ничком на траву.
They violently prevent demonstrations.
Где жестоко разгоняются демонстрации.
- Violent beating with truncheons;
- жестокое избиение дубинками;
This violent treatment is reprehensible.
Столь жестокое обращение с ними достойно порицания.
They were peaceful, not violent men.
Это были мирные, отнюдь не жестокие люди.
:: There are, of course, women who are violent and full of hatred.
- конечно же и женщинам присущи жестокость и ненависть.
When they refused to sign it, they were violently beaten.
Когда они отказались сделать это, их жестоко избили.
In many cases separatist trends are violently repressed.
Во многих случаях сепаратистские тенденции жестоко подавляются.
Women challenging these norms are punished by violent means.
Женщин, оспаривающих эти нормы, подвергают жестоким наказаниям".
It will result in a more violent society with irreversible defects.
Результатом станет более жестокое общество с неисправимыми пороками.
Yo, times are violent, so the rhymes are violent.
Да, жестокие времена - жестокие рифмы.
You're violent.
Ты очень жестокая.
Sudden, violent comedy.
Непредвиденная, жестокая комедия.
It's... so violent.
Это... настолько жестоко.
They're so violent.
Они такие жестокие.
- It's too violent.
- Это слишком жестоко.
Even Fremen children are violent and dangerous.
Даже дети фрименов суровы, жестоки и опасны.
It vanquished and subdued, after a long and violent struggle, indeed, the gallant and well exercised militias of the principal republics of ancient Greece, and afterwards, with very little struggle, the effeminate and ill-exercised militia of the great Persian empire.
Последняя победила и покорила — правда, после долгой и жестокой борьбы — храбрые и хорошо обученные ополчения главных республик Древней Греции и, после очень небольших усилий, изнеженное и плохо обученное ополчение великой Персидской империи.
This superiority of conduct is suitable both to the character of the French nation, and to what forms the character of every nation, the nature of their government, which though arbitrary and violent in comparison with that of Great Britain, is legal and free in comparison with those of Spain and Portugal.
Такое превосходство соответствует как характеру французской нации, так и природе ее правительства, которая определяющим образом влияет на характер нации; это правительство, хотя жестокое и полное произвола в сравнении с великобританским, все же считается с законом и свободно в сравнении с правительствами Испании и Португалии.
Manslaughter committed in the heat of violent emotion.
Убийство, совершенное в состоянии сильного душевного потрясения.
It is a very violent shaking of the victim.
Это вид пытки, при котором жертву очень сильно трясут.
That night, the Gendarmerie School was the scene of the most violent clash.
В эту ночь по Училищу жандармерии был нанесен самый сильный удар.
Any helmet that has sustained a violent impact should be replaced
Каждый шлем, претерпевший сильный удар, должен быть заменен",
The commissioner shoved the complainant, and when he fell to the ground, started kicking him violently in the back and elsewhere.
После этого комиссар полиции сильно толкнул автора, а когда тот упал, стал наносить ему сильные удары ногами, в частности в спину.
They were both allegedly subjected to a series of violent blows to their faces and bodies.
Им обоим, как утверждается, было нанесено по нескольку сильных ударов по лицу и телу.
Palestinian sources claimed that there were violent clashes between the IDF and the Palestinians.
Палестинские источники утверждают, что между ИДФ и палестинцами произошли сильные столкновения.
Vivid, violent potassium.
яркий, сильный калий.
(door rattling violently)
(сильно стучит в дверь)
Quite violently, actually, Dexter.
Довольно сильно. Прости.
# Strong against violent waves
Сильный порыв на волнах
We're not violent people.
Мы не достаточно сильны.
He started coughing... violently.
Он стал кашлять...сильно.
-Yes, but they're violent.
-Они стали ещё сильнее.
- Pretty violent tantrums. - minor concerns.
Сильные вспышки гнева.
His heart was beating violently, and the thoughts surged violently.
Сильно билось его сердце, и сильно волновались его мысли.
Ron snorted loudly, but managed to pass it off as a violent sneeze.
Рон громко фыркнул, но ухитрился сделать вид, что сильно чихнул.
The prince observed that his teeth were chattering as though in a violent attack of ague.
Князь заметил, что зубы его стучат, как в самом сильном ознобе.
that is, from those against whom national animosity happens to be most violently inflamed.
из тех, по отношению к которым обычно сильнее всего разгорается национальная вражда.
Shortly after this, however, there was a violent but short-lived quarrel, with loud talking on both sides.
Затем вдруг последовала сильная ссора, тоже быстро и скоро замолкшая.
asked Rogojin, amazed. But Hippolyte, panting and choking with excitement, interrupted him violently.
Что я? – ответил недоумевая Рогожин, но Ипполит, вспыхнув и почти с бешенством, вдруг его охватившим, резко и сильно вскричал:
He had just been attacked by a violent fit of coughing, so that his handkerchief was stained with blood.
В эту минуту, впрочем, он до того сильно закашлялся, что даже замарал свой платок кровью.
but, strangely, he again obeyed the order to speak more softly, though he was in the most violent paroxysm of rage.
но странно: он опять послушался приказания говорить тише, хотя и был в самом сильном пароксизме бешенства.
The officer, tearing himself from the prince's grasp, pushed him so violently backwards that he staggered a few steps and then subsided into a chair.
Вырывая свою руку, офицер сильно оттолкнул его в грудь; князь отлетел шага на три и упал на стул.
Batterers often turn their violent rages on anyone who threatens their authority.
Совершающие надругательство лица зачастую обращают свой неистовый гнев на любого, кто угрожает их власти.
Chairman Arafat's attempt to prove to the world that he had finally shed the garb of the violent revolutionary lasted barely two days.
Попытка Председателя Арафата доказать миру, что он, наконец, отказался от образа неистового революционера, продлилась всего два дня.
5. Other violent radicals increasingly see Al-Qaida as a marginal force in real political terms.
5. Другие неистовые радикалы во все большей степени рассматривают <<Аль-Каиду>> в качестве второстепенной силы в реальном политическом смысле.
And to compound the folly of this short-sighted outlook, the violent forces of nature are taking an ever-increasing toll through a growing number of disasters.
И с тем чтобы еще больше усугубить неразумность этого недальновидного подхода, неистовые силы стихии все больше увеличивают количество потерь в результате растущего числа стихийных бедствий.
Observers described the incident, as part of which the two suicide bombers blew themselves up, as one of the most violent witnessed in the capital for some time.
Наблюдатели описали этот инцидент, в ходе которого подорвали себя два террориста-смертника, как один из самых неистовых инцидентов, произошедших в столице за последнее время.
Although the anti-riot capacity of the National Civil Police has improved lately, it has been unable on various occasions to restrain disorderly conduct by violent demonstrators.
Хотя за последнее время возможности Национальной гражданской полиции подавить беспорядки расширились, в ряде случаев она была неспособна обуздать неорганизованные выступления неистовых демонстрантов.
Although Al-Qaida's core has a significantly reduced capability for international attack planning, its rhetoric and its calls for attacks continue to mobilize violent radicals, regardless of where they are based.
Хотя способность ядра <<Аль-Каиды>> осуществлять международное планирование нападений существенно ослабла, ее риторика и ее призывы к нападениям продолжают воодушевлять неистовых радикалов, где бы они ни базировались.
121. The accumulation of economic despair, and the lack of democratic means to effect change, have sparked or exacerbated violent and destructive impulses even within relatively homogeneous societies.
121. Рост отчаяния, порождаемого экономической ситуацией, и отсутствие демократических средств для осуществления перемен стали причиной возникновения или усиления неистовых и разрушительных импульсов даже в относительно однородных обществах.
- A vast, violent vacuum cleaner.
- Огромный, неистовый пылесос.
Aggressively, relentlessly, violently passionate.
Безудержно... Безжалостно... Неистово страстной.
It's sexual and violent.
Он сексуальный и неистовый.
And the collapse is violent.
И это неистовое крушение.
And then he got violent.
И тогда он становился неистовым.
... rippedoffherdress with a violent gesture...
...содрал её платье неистовым жестом...
but these violent young lovers carry every thing their own way.
Но эти неистовые влюбленные молодые люди всегда поступают по-своему.
Moody did not remove his wand, and the spider started to shudder and jerk more violently
Грюм не убирал палочки, и паук затрясся и задергался еще неистовей.
Why, of course!” the astonished Koch exclaimed. “But what are they up to in there!” And he began to tug violently at the door.
Да и в самом деле! — закричал удивившийся Кох. — Так что ж они там! — И он неистово начал дергать дверь.
The villagers heard the noise and the screaming and thought they were hearing particularly violent spirits.
Жители деревни слышали какой-то шум, завывания и думали, что это бушуют особенно неистовые духи.
Even after all their efforts to find it, he felt a violent urge to fling the locket from him.
Даже после стольких усилий, потраченных на то, чтобы получить медальон, Гарри испытывал неистовое желание забросить его как можно дальше.
she had a pale heart-shaped face, dark twinkling eyes, and short spiky hair that was a violent shade of violet. “Wotcher, Harry!”
Бледное, сужающееся книзу лицо, темные мерцающие глаза, короткие волосы неистового фиолетового цвета. — Здорово, Гарри!
adverb
Some have faced violent insurgencies in the recent past, or face them now.
Несколько стран пережили в недавнем прошлом или переживают сейчас буйные мятежи.
They exercised reasonable use of force for the purpose of restraining and controlling the violent behavior of the detainees.
Они в разумных пределах применяли силу, чтобы сдержать и пресечь буйное поведение заключенных.
As a consequence, all the rules on restraining violent and aggressive persons in such circumstances had been revised.
В результате были пересмотрены все нормы сдерживания буйных и агрессивных лиц в подобных обстоятельствах.
The energies of our youth must not be directed towards violent expressions of social discomfort.
Энергия нашей молодежи должна быть направлена вовсе не на буйное выражение социального дискомфорта.
Violent prisoners should be separated from other inmates, rather than subjected to physical restraints.
Буйных заключенных следует содержать отдельно от других заключенных, вместо того чтобы подвергать их физическим ограничениям.
Additional places had also been created in specialized reception centres for juvenile delinquents displaying violent behaviour.
Дополнительные места также создаются в специализированных приемниках для малолетних преступников с буйным поведением.
The nature of paranoid schizophrenia is such that any violent or bizarre behaviour is linked directly to the sufferer's delusions.
Природа параноидной шизофрении такова, что любое буйное или странное поведение прямо связано с маниями больного.
Although initially cooperative, a struggle took place, in which Mr. Manning became extremely violent.
Первоначально он не сопротивлялся, а затем началась борьба, во время которой г-н Мэннинг стал очень буйным.
He was moved to cell number 2. On 13 April at 00:40, he was removed to cell number 5, as he was violent.
Его перевели в камеру № 2. 13 апреля в 00.40 он был переведен в камеру № 5 по причине буйного поведения.
For violent, pal.
Для буйных, приятель.
- Mine was violent.
- мой был буйным.
No, not violent.
Нет, не буйным.
- Was he violent?
- Он был буйным?
He's pretty violent.
Он довольно буйный.
He's not violent.
Он не буйный.
An erratic, violent man.
Сумасбродный, буйный человек.
Just a violent ape.
Просто буйная обезьяна.
Hung his head violently?
Буйну голову повесил?
A violent calamity of color spilled over the sky as the sun dipped beneath the horizon. "It is time!"
Уходящее за горизонт солнце расплескало по небу буйные краски. – Время настало!
He had known Percy for four years, had stayed in his house during the summer holidays, shared a tent with him during the Quidditch World Cup, had even been awarded full marks by him in the second task of the Triwizard Tournament last year, yet now, Percy thought him unbalanced and possibly violent.
Он четыре года учился с Перси, жил у него в доме во время летних каникул, делил с ним палатку на чемпионате мира по квиддичу. Перси даже поставил ему высший балл за второе испытание на Турнире Трех Волшебников — а теперь Перси считает его психически неуравновешенным и, возможно, буйным.
The international scene is still beset by unresolved tensions and violent conflict, by resort to armed force and military intervention, by deeply rooted inequities and imbalances in inter-State relations.
Международную арену все еще отягощают неурегулированные трения и свирепые конфликты, обращения к вооруженной силе и военной интервенции, глубоко укоренившиеся элементы неравенства и дисбалансы в межгосударственных отношениях.
Joseph's Tomb, a site holy to both Jews and Muslims that is located in the Palestinian-controlled town of Nablus, has been the target of gunfire and violent attacks by Palestinian civilians, police and armed militias in recent weeks.
В последние недели оружейному обстрелу и свирепым нападениям палестинских гражданских лиц, полиции и вооруженных ополченцев подвергалась священная как для иудеев, так и мусульман гробница Иосифа, расположенная в контролируемом палестинцами городе Наблусе.
Since terrorism arose from a complicated set of political, economic and social factors and was often accompanied by the spread of separatism, extremism, violent hatred and intolerance, military and law enforcement measures could be counter-productive.
Поскольку терроризм возник из сложного комплекса политических, экономических и социальных факторов и часто сопровождается распространением сепаратизма, экстремизма, свирепой ненависти и нетерпимости, меры военного и правового принуждения могут оказаться контрпродуктивными.
The River Narmada turns violent
Река Нармада оказывается свирепой
He's violent and has a gun.
Он очень свиреп и у него пистолет.
Kapalikas, a sect who believed in violent forms of worship... including human sacrifice
Капалики, секта, которая верила в свирепые формы богослужения включая человеческие жертаоприношения
When he kicked Sorgues out of class, Walter was probably a bit violent. As usual.
Господин Вальтер выгнал его из класса и наверняка сделал это, как обычно, свирепо.
Another creature, as violent and dangerous as him, with its own unique method of near-instant escape.
Другое существо, столь же свирепое и опасное, но с уникальным стилем перемещения.
Its flowing colors and spots hold strange beauty, but contain violent storms and jet streams.
Изменчивые цвета и пятна придают планете странную красоту, но за ними стоят свирепые бури и вихревые потоки.
Voldemort had been vanquished hours before, but his supporters—and many of them are almost as terrible as he—were still at large, angry, desperate and violent.
Волан-де-Морт был побежден несколько часов назад, но его сторонники (а многие из них почти также ужасны, как их предводитель) все еще оставались на свободе, свирепые, отчаянные и безжалостные.
“Oh, Hagrid, why on earth didn’t you let him!” said Hermione, flopping down on to a ripped up tree and burying her face in her hands. “What do you think you’re going to do with a violent giant who doesn’t even want to be here!”
— Ах, Хагрид, Хагрид, ну почему ты его не отпустил! — сказала Гермиона, усевшись на вырванное из земли дерево и пряча лицо в ладони. — Как ты теперь думаешь управиться со свирепым великаном, который даже не хочет здесь оставаться?
“Well, now—“violent”—tha’s a bit harsh,” said Hagrid, still twisting his hands agitatedly. “I’ll admit he mighta taken a couple o’ swings at me when he’s bin in a bad mood, but he’s gettin’ better, loads better, settlin’ down well.”
— Ну, свирепый — это ты, пожалуй, через край хватила, — отозвался Хагрид. Он по-прежнему возбужденно ломал руки. — Я признаю, что он разок-другой угостил меня, когда был не в духе, но теперь он ведет себя лучше, гораздо лучше… он стал гораздо спокойнее…
Prohibiting violent, arbitrary or inhumane punishment
Запрещение насильственных, произвольных или бесчеловечных наказаний
32. Violent and inhumane conditions in Saudi Arabia and Kuwait have been widely documented.
32. Случаи насилия и бесчеловечного обращения в Саудовской Аравии и Кувейте подтверждены многочисленными документами.
He further submits that a life sentence (without parole) for a non-violent offence is per se an inhuman sentence.
Он далее утверждает, что пожизненное заключение (без возможности условно-досрочного освобождения) за правонарушение, не связанное с насилием, само по себе является бесчеловечным.
Indigenous peoples continue to suffer forcible and violent mass displacement through development projects that have the effect, if not the intent, of forcible assimilation.
Коренные народы попрежнему подвергаются насильственному и бесчеловечному массовому переселению в результате реализации проектов в области развития, результатом -- если не целью -- которых является насильственная ассимиляция.
- Evan Chambers, the violent predator of Rusty Cartwright?
- Да. - Эван Чэмберс, бесчеловечно набросившийся на Расти Картрайта?
The victims have obviously been subjected To subliminal suggestions of a violent nature.
Жертвы преднамеренно были подвержены подсознательному внушению, бесчеловечному по природе
Can't you make out the difference between a Gandhian Indian.. ..and a violent Muslim?
Они не могут отличить благочестивого индуса от бесчеловечного мусульманина?
There's no way to be committed to non-violence in the middle of the most violent society that history has ever created.
Бернандина Дохрн, основательница группы Уэзермены: Нет возможности быть приверженцем ненасилия в центре наиболее бесчеловечного общества когда-либо существовавшего в истории.
adverb
The growth of drug-related violent crime is alarming.
Рост числа насильственных преступлений, связанных с наркотиками, очень тревожит.
2.3 The complainant claims that the situation in Iraq remains extremely violent and unstable.
2.3 Заявитель утверждает, что ситуация в Ираке попрежнему характеризуется очень высоким уровнем насилия и нестабильностью.
Poverty is increasing, and political instability is creating violent conflicts which are very difficult to control.
Нищета возрастает, а политическая нестабильность порождает опустошительные конфликты, которые очень трудно контролировать.
11. For UN number 1510, the risk of an extremely violent reaction is better reflected with the figure 9.
11. Для № ООН 1510 опасность очень бурной реакции лучше отражается посредством цифры 9.
It's a violent insect.
И они очень агрессивны.
She's dangerously ill, violent.
Она очень опасна, агрессивна.
He--he's totally violent.
Он...он очень силен.
The prince certainly had darted a rather piercing look at her, and now observed that she had begun to blush violently.
Князь действительно очень вглядывался в нее в эту минуту, заметив, что она опять начала ужасно краснеть.
then it was as if someone suddenly pushed someone violently aside, after which a certain very pale man stepped straight into Porfiry Petrovich's office.
потом вдруг как бы кто-то кого-то с силою оттолкнул, и вслед за тем какой-то очень бледный человек шагнул прямо в кабинет Порфирия Петровича.
In commercial countries, therefore, riches, in spite of the most violent regulations of law to prevent their dissipation, very seldom remain long in the same family.
Поэтому в торговых странах богатство вопреки строжайшим предписаниям закона, имеющим целью предотвратить его расточение, очень редко остается надолго в одной и той же семье.
"your mother knows that one cannot strike a dying man. I am ready to explain why I was laughing. I shall be delighted if you will let me--" A violent fit of coughing, which lasted a full minute, prevented him from finishing his sentence.
она стояла пред ним и как бы впилась в него своим бешеным взглядом, – не беспокойтесь, ваша maman разглядит, что нельзя бросаться на умирающего человека… я готов разъяснить, почему я смеялся… очень буду рад позволению… Тут он вдруг ужасно закашлялся и целую минуту не мог унять кашель.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test