Translation for "veritably" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The pivotal role of trade as a veritable engine for economic growth cannot be overstated.
Нельзя переоценить ту важную роль, которая принадлежит торговле как истинному двигателю экономического роста.
We will not elaborate on the ravages wrought in our continent and elsewhere in the world by this veritable scourge.
Мы не будем распространяться о тех опустошениях, которые причиняет у нас на континенте и в других местах земного шара это истинное бедствие.
In Dakar, flat concrete rooftops, which form a veritable city landscape, are being converted to rooftop gardens.
В Дакаре плоские бетонные крыши домов с плоской поверхностью, которые являются в городе по истине ландшафтнообразующими, превращаются в площадки для огородов.
This is the first time in our recorded history of over 2,500 years that we have experienced the sea as a veritable weapon of mass destruction.
Но впервые за свою более чем 2500-летнюю писаную историю мы ощутили море как истинное оружие массового уничтожения.
The time has come for a drastic review of the working methods of the Council and to consider ways and means of enhancing serious and veritable cooperation between it and the General Assembly.
Пришло время радикально пересмотреть методы работы Совета и рассмотреть пути и способы расширения его серьезного и истинного сотрудничества с Генеральной Ассамблеей.
With an operational tempo of using 7 out of our 10 possible sessions a week and a veritable outpouring of substantive papers and interventions on our core topics, it was an exhilarating if challenging period.
Благодаря тому оперативному темпу, в каком было использовано 7 из 10 возможных заседаний в неделю, а также благодаря истинному потоку предметных документов и выступлений, это был воодушевляющий, хотя и взыскательный период.
Inasmuch as Europe — Eastern and Western — has been the main partner with Egypt in trade transactions, tourist flows and cultural interactions, so has Egypt been and will continue to be a major active party in ensuring stability and regulating a veritable interaction between the European dimension of Mediterranean security and the Mediterranean dimension of European security, in the full meaning of the comprehensive concept of contemporary security.
Ввиду того, что Европа - Восточная и Западная - является главным партнером Египта в торговых сделках, туризме и культурных связях, Египет был и будет оставаться активным участником обеспечения безопасности и посредником истинного партнерства между европейским направлением ближневосточной безопасности и ближневосточным направлением европейской безопасности в полном смысле всеобъемлющего понятия современной безопасности.
42. The preamble of the presidential decree of 28 March 1995 setting up the National Commission of Truth and Justice constitutes a veritable key to understanding the commitment, reaffirmed by President Aristide on the occasion of the commemoration of 30 September 1991, to put an end to the culture of impunity and to respect the Haitian people's desire to make Haiti a State subject to the rule of law.
42. Преамбула к президентскому постановлению от 28 марта 1995 года, касающемуся создания Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости, является подлинным ключом к пониманию стремления, подтвержденного президентом Аристидом в связи с проведением торжественных мероприятий 30 сентября 1991 года, положить конец безнаказанности и уважать желание гаитянского народа создать в стране правовое государство.
47. The preamble of the presidential decree of 28 March 1995 setting up the National Commission of Truth and Justice (CNVJ) constitutes a veritable key to understanding the commitment, reaffirmed by President Aristide on the occasion of the commemoration of 30 September 1991, to put an end to the culture of impunity and to respect the Haitian people's desire to make Haiti a State governed by the rule of law.
47. Преамбула к президентскому указу от 28 марта 1995 года о создании Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости (КИВС) является подлинным ключом к пониманию стремления, подтвержденного президентом Аристидом в связи с проведением торжественных мероприятий в ознаменование 30 сентября 1991 года, положить конец безнаказанности и выполнить желание гаитянского народа создать в стране правовое государство.
In Cameroon, which is a veritable mosaic of peoples and cultures and is an Africa in miniature, he, as head of State, assumes his high office with clarity, tolerance, level-headedness, justice and equity, always affirming the rule of law, democracy and human rights in a methodical quest for cohesion and national unity and a fight against corruption and all the scourges that could prepare the ground for the centrifugal forces of destruction in an extremely challenging African and global environment.
В Камеруне, который представляет собой настоящее истинное смешение различных народов и культур и является Африкой в миниатюре, он, как глава государства, выполняет функции, предусмотренные для высшей должности, четко, толерантно, спокойно, справедливо и беспристрастно, всегда поддерживая верховенство права, демократию и права человека и постоянно стремясь добиться согласия и национального единства в борьбе против коррупции и всех бедствий, которые могли бы подготовить почву для центробежных деструктивных сил в чрезвычайно сложных условиях в Африке и во всем мире.
Veritable green machine.
Истинная зелёная машина.
Concordium cum veritate.
"Соглашение с истиной". ( лат.)
Ah, veritable detective as well.
ААА, вы истинный детектив.
You find yourself in a veritable Bacchanalia.
Вас ждет истинная вакханалия
The veritable marriage ceremony of Gigi and Charly.
Истинную церемонию бракосочетания... Жижи и Шарли.
I have the honor to represent the veritable Monsieur de Cantel.
Имею честь представлять истинного месье де Кантеля.
If I remember correctly, you spoke of a veritable... revelation.
Если я правильно помню, вы говорили об истинном... озарении.
It was a veritable Eden, brimming with unique and irreplaceable species.
Это был истинный Рай, наполненный уникальными и незаменимыми созданиями
Turn away from this village of sin, for it is a veritable Sodom and Gomorrah.
- Это деревня греха.... - С печалью в глазах... Истинные Содом и Гоморра...
She is a veritable style icon and the only Monegasque who doesn't hold a grudge.
Она истинная икона стиля и единственная девушка Монако кто не держит недовольства на меня.
The procedure for obtaining French nationality now involves a veritable assault course.
Теперь для получения французского гражданства необходимо проделать поистине героический путь.
There is a veritable sword of Damocles hanging over the States of the region and over members of the international community.
Над государствами региона и членами международного сообщества занесен поистине дамоклов меч.
6. The situation of staff in the General Service and related categories was a veritable time bomb.
6. Положение сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий поистине можно уподобить бомбе замедленного действия.
This resolution strengthens a veritable arsenal of international resolutions that reject Israel's hostile and occupation policies.
Эта резолюция подкрепляет поистине арсенал международных резолюций, в которых осуждается враждебная оккупационная политика Израиля.
7. As a veritable ethnic crossroads, Mali is a mosaic of peoples and a zone of contact between several civilizations.
7. Мали с его пестрым этническим составом населения поистине можно назвать конгломератом народов и перекрестком нескольких цивилизаций.
According to the myth of the family as a sanctuary of tranquillity and harmony, domestic violence is a veritable incongruity, a contradiction in terms.
22. Если исходить из мифа о семье как святыне спокойствия и гармонии, насилие в доме представляет собой поистине несуразность, противоречие в понятиях.
Indeed, nuclear energy has become a veritable source of socio-economic development and a reliable source of electricity generation.
Поистине, ядерная энергия стала настоящим источником социально-экономического развития и надежным источником выработки электроэнергии.
If I may be so bold, I would like to say that my country, Antigua and Barbuda, is a veritable United Nations in microcosm.
Позволю себе заявить, что моя страна, Антигуа и Барбуда, поистине является Организацией Объединенных Наций в миниатюре.
These weapons are veritable tools of mass destruction, and they continue to be the driving force behind inhuman violence of all kinds.
Такое оружие поистине является оружием массового уничтожения, и оно по-прежнему является движущей силой любого рода бесчеловечного насилия.
Closing an historic gap in human rights protection under the international system, the Optional Protocol represents a veritable milestone.
Факультативный протокол, который ликвидирует исторический пробел в области защиты прав человека в рамках международной системы, представляет собой поистине эпохальное событие.
A veritable cornucopia of confidants, who trust me implicitly and would gladly divulge their innermost secrets.
Поистине задушевные собеседники, которые безоговорочно мне доверяют и с радостью откроют сокровенные тайны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test