Translation for "venice is" to russian
Translation examples
(b) Milan—Venice—Trieste
b) Милан - Венеция - Триест
The Court of Appeal of Venice confirmed the sentence.
Апелляционный суд Венеции оставил этот приговор без изменения.
Diana Battaggia was born in Venice, Italy, in 1966.
Диана Баттаджиа родилась в Венеции, Италия, в 1966 году.
Director, European Master Human Rights, Venice
Директор Европейской программы для магистров в области прав человека, Венеция
"Processo alla Giustizia", Venice, publisher Marsilio 1994
1. "Processo alla Giustizia", Венеция, изд-во Марсилио, 1994 год;
The Italians of Venice and Genoa were also looking for a new route.
Этот же маршрут занимал умы мореплавателей из итальянских городов Венеции и Генуи.
We asked for an evaluation on the "Venice meeting", held in September 2000.
Мы предложили дать оценку совещанию, состоявшемуся в Венеции в сентябре 2000 года.
In 2009, a memorandum of understanding was signed with the UNESCO Office in Venice, Italy.
В 2009 году был подписан меморандум о взаимопонимании с Отделением ЮНЕСКО в Венеции, Италия.
New partnerships were announced at the Venice congress in November 2002.
На состоявшемся в ноябре 2002 года конгрессе в Венеции были провозглашены новые партнерские связи.
But Venice is suffering.
Но Венеция терпит.
- Venice is a city!
- Венеция - это город!
Venice is a labyrinth.
Венеция – это лабиринт.
- Venice is another woman?
- Венеция - это другая женщина?
Venice is a terrible city.
Венеция - ужасный город.
Venice is turning to shit.
Венеция превращается в дерьмо.
So you know Venice is sinking.
Ну знаешь, Венеция тонет.
Okay. Venice is on the list.
Вносим Венецию в список.
That is what Venice is for.
Для этого Венеция и создана.
It has been so not only to Hamburg, but to Venice and Amsterdam.
Он был таковым не только в Гамбурге, но и в Венеции и Амстердаме.
for though the commerce of Venice extended to every part of Europe, its fleets had scarce ever sailed beyond the Mediterranean.
действительно, хотя торговля Венеции распространялась на все части Европы, ее флот почти не выходил за пределы Средиземного моря.
and this union of interest, assisted by the money of Venice, formed such a connection as gave the Venetians almost a monopoly of the trade.
Эта общность интересов, усиливаемая деньгами Венеции, создала такую связь между ними, которая давала венецианцам почти полную монополию торговли.
In 1310, nine hundred families were driven out of Lucca, of whom thirty-one retired to Venice and offered to introduce there the silk manufacture.
В 1310 г. девятьсот семейств были изгнаны из Лукки, причем 31 из них удалилось в Венецию и предложило ввести там шелковое производство* [* Sandi.
The orderly, vigilant, and parsimonious administration of such aristocracies as those of Venice and Amsterdam is extremely proper, it appears from experience, for the management of a mercantile project of this kind.
Честная, бдительная и бережливая администрация таких аристократий, как Венеция и Амстердам, в высшей степени пригодна, как об этом свидетельствует опыт, для ведения коммерческих предприятий подобного рода.
The banks of Venice, Genoa, Amsterdam, Hamburg, and Nuremberg, seem to have been all originally established with this view, though some of them may have afterwards been made subservient to other purposes.
Банки Венеции, Генуи, Амстердама, Гамбурга и Нюрнберга были, по-видимому, все первоначально учреждены в этих видах, хотя впоследствии некоторые из них могли быть использованы и для других целей.
If you except Venice, for of that city the history is somewhat different, it is the history of all the considerable Italian republics, of which so great a number arose and perished between the end of the twelfth and the beginning of the sixteenth century.
За исключением Венеции, история которой несколько отлична, таково же прошлое всех значительных итальянских республик, которые в таком множестве возникали и исчезали в период между концом XII и началом XVI века.
The computed exchange, before the late reformation of the gold coin, was generally against London with Amsterdam, Hamburg, Venice, and, I believe, with all other places which pay in what is called bank money.
Исчисленный курс до последней перечеканки золотой монеты был обычно против Лондона, в пользу Амстердама, Гамбурга, Венеции и, полагаю, в пользу всех других мест, где платежи производятся так называемыми банковыми деньгами.
The great armies which marched from all parts to the conquest of the Holy Land gave extraordinary encouragement to the shipping of Venice, Genoa, and Pisa, sometimes in transporting them thither, and always in supplying them with provisions.
Большие армии, двигавшиеся со всех сторон на завоевание Святой земли, дали сильнейший толчок развитию судоходства Венеции, Генуи и Пизы, поскольку из них совершалась перевозка войск на восток и снабжение их потом продовольствием.
(16) Similarly, article 16 of the Venice Declaration reads:
16) Аналогичным образом, в статье 16 Венецианской декларации говорится:
The opinion of the Venice Commission is scheduled to be adopted in March 2005.
Заключение Венецианской комиссии, как планируется, будет вынесено в марте 2005 года.
Member, since 1990, of the Venice Commission for Democracy through Law.
С 1990 года член Венецианской комиссии "За демократию через право".
Recommendation 5 on the implementation of the recommendations of the Venice Commission of the Council of Europe
Рекомендация 5 о выполнении рекомендаций Венецианской комиссии Совета Европы
The draft was sent to the Venice Commission for its opinion and it was subsequently reviewed.
Этот проект был направлен в Венецианскую комиссию для вынесения заключения, после чего был ею проанализирован.
Member from 1990 to 2002 of the Venice Commission for Democracy through Law
1990 - 2002 годы, член Венецианской комиссии за демократию через право
(13) With regard to the unification of States, there appears to be a gap in the Venice Declaration.
13) Что касается объединения государств, то в Венецианской декларации, как представляется, имеется одно упущение.
Reconsider all the recommendations of the Venice Commission on the constitutional reform (Switzerland);
106.15 вновь рассмотреть все рекомендации Венецианской комиссии относительно конституционной реформы (Швейцария);
It was pointed out that the Declaration of the Venice Commission also contained provisions on non-discrimination.
Указывалось, что в Декларации Венецианской комиссии также содержатся положения о недискриминации.
(9) Moreover, article 13, paragraph (b), of the Venice Declaration stipulates that:
9) С другой стороны, в пункте b статьи 13 Венецианской декларации предусматривается:
The Doge of Venice is a man fond of war, is he not?
Венецианский дож любит воевать, разве нет?
Now, the Doge of Venice is a man of great power and influence.
Так вот, Венецианский Дож - могущественен и влиятелен.
This gentleman from Venice is a poet, a philosopher, a mathematician, and is learned in who knows how many other things.
Этот венецианский джентльмен поэт, философ, математик, он знает еще множество вещей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test