Translation examples
Variations to minimum trim standard definition (customer agreed variation)
изменения в определении минимального стандарта обвалки туши (изменения, согласованные с покупателем)
In general, the budgeting for WIPO takes into account "programme variations" and "cost variations".
В целом при составлении бюджета ВОИС учитываются <<программные изменения>> и <<стоимостные изменения>>.
Variation by agreement
Изменение по договоренности
Warning -- temperature variation detected.
Внимание - обнаружено изменение температуры.
We always liked variation.
Нам всегда нравились изменения.
- What's a normal variation?
Что является нормальным изменением?
Very rapid magnetic flux variations.
Очень быстрые изменения магнитного потока.
It's only a minor variation.
Это всего лишь незначительные изменения.
Temperature variations in the fuel manifold.
Температурные изменения в топливном коллекторе.
Circumstances dictate a slight variation, Spock.
Обстоятельства вынуждают к некоторым изменениям, Спок.
We'll follow a regular schedule without variation.
Но наше обычное расписание останется без изменений.
Motor-speed variations destroyed 1,200 industrial centrifuges.
Изменение частоты вращения уничтожило 1200 промышленных центрифуг.
- Oh, yeah. There wasn't even a trace of diploid variation.
Нет никакого следа диплоидных изменений.
Such variations, therefore, tend almost always to diminish the value of a money rent.
Такие изменения поэтому почти всегда ведут к уменьшению стоимости денежных рент.
and this exemption sometimes occasions some little variation in the rate of particular houses, though that of the district is always the same.
это изъятие иногда вызывает небольшие изменения в окладах налога с отдельных домов, хотя для всего округа он всегда остается неизменным.
I shall, in the four following chapters, endeavour to explain, as fully and distinctly as I can, the causes of those different variations.
В последующих четырех главах я постараюсь выяснить с возможной для меня полнотой и отчетливостью причины этих разнообразных изменений.
In all the variations of the state of the society, in the improvement and in the declension of agriculture; in all the variations in the value of silver, and in all those in the standard of the coin, a tax of this kind would, of its own accord and without any attention of government, readily suit itself to the actual situation of things, and would be equally just and equitable in all those different changes.
При всех меняющихся состояниях общества, при развитии и упадке земледелия, при всех изменениях стоимости серебра и содержания благородных металлов в монете налог этого рода сам по себе и без всяких усилий со стороны правительства будет согласоваться с факти ческим положением вещей и будет одинаково справедлив и равномерен при всех этих изменениях.
The produce of a tax levied in the former way will vary only according to the variations in the real produce of the land, according to the improvement or neglect of cultivation.
Выручка от налога, взимаемого первым способом, изменяется лишь в зависимости от изменений фактической продукции земли, в зависимости от улучшения или недостатков обработки земли.
The real value of corn does not vary with those variations in its average money price, which sometimes occur from one century to another.
Действительная стоимость хлеба не изменяется вместе с теми изменениями его средней денежной цены, которые иногда происходят от одного столетия к дру- гому.
and this, though it forms no exception from the general rule, has occasioned considerable variations in the progress of opulence in different ages and nations.
Последнее обстоятельство, хотя оно и не составляет исключения из общего правила, в различные эпохи и у различных народов вызывало значительные колебания и изменения в общем ходе развития народного благосостояния.
The expense of levying a land-tax which varied with every variation of the rent would no doubt be somewhat greater than that of levying one which was already rated according to a fixed valuation.
Расход по взиманию поземельного налога, который изменялся бы при каждом изменении ренты, был бы, несомненно, несколько больше, чем при взимании налога, устанавливаемого всегда соответственно неизменной оценке.
Temporal variation:
Временнáя вариация:
Coefficient of variation
Коэффициент вариации
# COMPONENT: TEMPORAL VARIATION
# КОМПОНЕНТ: ВРЕМЕННАЯ ВАРИАЦИЯ
∙ Temporal variations in emissions;
● временная вариация выбросов;
Description of temporal variation
Описание временной вариации.
Note: ΔV = velocity variation.
Примечание: ΔV = Вариация по скорости.
Variations in general conditions of contract
Вариации общих условий контракта
EDGAR'S "ENIGMA VARIATIONS")
"ВАРИАЦИИ ЭНИГМА" ЭЛГАРА)
- Very beautiful variations indeed.
— Очень красивые вариации.
Variations on a Theme.
Вариации на тему".
Interesting iris variation.
Странная вариация цвета радужки.
Let's do the variation again.
Давайте снова, "Вариации".
Don Quixote variation .
Вариация из балета "Дон Кихот".
I can hear the Enigma Variations.
Слышу "Вариации Энигма".
Veronica, the White Swan variation.
Так, Вероника, вариации Одетты.
How will you finish your variation?
Как ты закончишь вариацию?
I did not choose this variation.
Выбор вариации не мой.
Additional variations exist.
Существуют и дополнительные варианты.
Style or cut variations
Способ или варианты отруба
(iii) Historical variations;
iii) исторических вариантов;
We will not support any of these variations.
Мы не поддержим ни один из этих вариантов.
Many other variations exist.
Существует и много других вариантов.
And there are many variations in between.
И при этом существует большое число промежуточных вариантов.
Geometrical conditions of installation and relating variations,
Геометрические условия установки и соответствующие варианты,
A variation thereof.
В другом варианте.
These are cheaper variations.
Это варианты подешевле.
We inputted every possible variation.
Мы загрузили все возможные варианты.
200 variations on a pass!
И 200 вариантов первого паса!
Swedish variation on the name Absalom.
Шведский вариант имени Авессалом.
There's some interesting wound variations.
У нас тут интересные варианты ран.
I've been working on some variations.
Я работаю над несколькими вариантами.
Sooner that than miss a variation.
Лучше так, чем пропустить вариант.
It's a variation on a compression spell.
Это вариант сжимающего заклинания.
Half an hour later, having tried many more variations of his request to see what Malfoy was up to, the wall was just as doorless as ever.
Через полчаса он уже перепробовал все варианты просьбы показать ему, что поделывает Малфой, но дверь в стене так и не появилась.
Harry tried every variation of “I need to see what Draco Malfoy is doing inside you” that he could think of for a whole hour, at the end of which he was forced to concede that Hermione might have had a point: The room simply did not want to open for him.
Битый час Гарри перебирал все, какие только смог придумать, варианты фразы «Мне нужно увидеть, что делает в тебе Драко Малфой» и наконец поневоле признал, что Гермиона была права: Выручай-комната просто не желала ему открываться.
(a) Thickness variation;
а) отклонение толщины;
(i) Variations to minimum trim standard definition (buyer/seller agreed variation).
i) отклонения от минимального стандартного определения обвалки (отклонения, согласованные между покупателем и продавцом);
Because tiny variations:
Почему? Из-за незначительных отклонений:
(notify variations and corrections.
Известите нас об отклонениях и корректировках
There's no variation to the alphanumeric cipher.
Нет отклонения буквенно-цифрового шифра.
The Bureau allows for slight variations but ultimately the parameters are extremely strict.
Бюро разрешает легкие отклонения но вообще параметры очень жесткие.
There shouldn't be more than a 5-point variation in the velocity balance.
Не должно возникнуть отклонения больше пяти единиц при баллансе скоростей.
Despite the vibrant colors visible in the WMAP image, it only describes a miniscule variation in temperature across the Universe.
Несмотря на все разнообразие цветов на изображении с WMAP, оно описывает лишь мельчайшие отклонения температуры во Вселенной.
The Human Genome Project has discovered that tiny variations in man's genetic code are taking place at increasingly rapid rates.
В ходе изучения генома человека выяснилось, что небольшие отклонения в генетическом коде человека возникают всё чаще и чаще.
There are several variations of this process.
Существует несколько разновидностей этого метода.
Finally, variations should be covered.
И наконец, будет проведено обучение методике распознавания разновидностей.
Details and variations on the basic adjustment methods
С. Детали и разновидности базовых методов корректировки
It's a simple variation.
Это небольшая разновидность.
It's a variation of insanity.
Это разновидность помешательства.
There are six different variations of the bacteria.
Есть шесть разновидностей бактерий.
We're all just variations of the last model.
Все мы только разновидности последней модели.
A variation that primarily affects leg muscles.
Разновидность, которая в основном затрагивает мышцы ног.
I believe it's a variation on a Guatemalan dish.
Я думаю, что это разновидность гватемальского блюда.
A variation where you wear all your clothes and your shoes.
Разновидностью, которой занимаются в одежде и обуви.
And my mom was, well... In it. I think it's a variation on something called the Vigenere Cipher.
Думаю, это разновидность шифра Виженера.
The frequency variation is 1 octave/min.
Варьирование частоты: 1 октава/мин.
(a) the frequency variation is 1 octave/min;
a) варьирование частоты: 1 октава/мин.;
44. Here again, there are significant variations by country, including:
44. В данном случае также наблюдается существенное варьирование по странам, включая следующее:
Draft article 15 invited a variation based upon a difference in laws.
В проекте статьи 15 предлагается варьирование, осно-ванное на различии норм права.
There was little systematic variation in the incidence of unmet needs related to sex or age.
При этом отмечалось небольшое систематическое варьирование количества случаев неудовлетворения потребностей в зависимости от пола или возраста.
46. Many experts highlighted the diversity of national situations and variation within countries.
46. Многие эксперты обратили внимание на разнообразие национальных условий и их варьирование внутри стран.
Variations in origin as well as magnitude of mercury emissions from cement production can thus be considerable.
Таким образом, возможно значительное варьирование как в происхождении, так и в величине выбросов ртути при производстве цемента.
The economic sector showing the greatest variation in activity rates is the "trade, restaurants and hotels" category.
В то же время именно в секторе "торговля, рестораны и гостиницы" отмечается наибольшее варьирование занятой рабочей силы.
For stars and galaxies to form there would need to be imperfections in the amorphous soup of the Big Bang, tiny variations, some regions that were slightly denser than others.
Так как для формирования звезд и галактик необходима неоднородность аморфного тумана Большого Взрыва, то есть небольшое варьирование плотности одних областей по сравнению с другими.
The variations normally did not touch the main basis of the treaty and did not give rise to any objections from parliaments.
Видоизменения обычно не затрагивают главную основу договора и не вызывают каких-либо возражений со стороны парламентов>>.
He also addressed the concern that article 38 might authorize variations of treaties in violation of internal law.
Он также высказался относительно озабоченности насчет того, что статья 38 может стать разрешением на видоизменение договоров в нарушение внутреннего права.
53. One member commented that the fixed margins applied by Brazil in its transfer pricing legislation were also examples of variations of arm's length principle standards, and that, in the right circumstances, this example could be useful also to developing countries.
53. Один из членов указал, что фиксированные показатели норм прибыльности, применяемые Бразилией в своем законодательстве по трансфертному ценообразованию, также служат примерами видоизмененного применения стандартов, предусмотренных принципом независимости сторон, и что при подходящих условиях этот пример мог бы быть полезным и для развивающихся стран.
There are no great differences between the two sexes in terms of levels of education, with slight variations in the extent to which the respective figures have changed.
Что касается уровня образования, то здесь положение женщин и мужчин примерно одинаково, и небольшая разница отмечается лишь в темпах происходящих перемен.
It seems you've led a life full of surprises and variations.
Очевидно, вы провели жизнь, полную неожиданностей и перемен.
Secondly, I shall endeavour to show what are the circumstances which naturally determine the rate of profit, and in what manner, too, those circumstances are affected by the like variations in the state of the society.
Я постараюсь, во-вторых, показать, какие условия естественно определяют норму прибыли и как равным образом на этих условиях отражаются указанные перемены в состоянии общества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test