Translation for "validating" to russian
Validating
verb
Translation examples
They submit that such grounds remain valid.
Они утверждают, что такие основания сохраняются.
The programme is validated by the Ministry of Transport.
Программа проверки утверждается Министерством транспорта;
In order to be valid, treaties will have to be approved by the Congress.
Чтобы быть действительными, договора должны утверждаться Конгрессом.
It validates cultural heritage and past intellectual experience.
В нем утверждаются культурное наследие и прошлый интеллектуальный опыт.
The list will be subject to clinical validation by the relevant Clinical Director.
Этот список будет утверждаться соответствующим директором по клинической работе.
(d) Review or validate the final draft for submission to the CRIC.
d) рассматривает или утверждает окончательный вариант проекта для представления КРОК.
It is checked by the districts every year before final validation by INSEE.
Он ежегодно проверяется коммунами и в конечном счете утверждается НИСЭИ.
Those reports were drawn up and validated with the cooperation of civil society.
Эти доклады подготавливаются и утверждаются во взаимодействии с гражданским обществом.
He claims that this passport is not valid because he has not signed it.
Он утверждает, что этот паспорт является недействительным, поскольку в нем отсутствует его подпись.
Like it validates me, gives me an identity, a definition.
Будто это меня утверждает, определяет меня.
Your presence on the Council validates the Dominion control of the station.
Твое присутствие в Совете утверждает контроль Доминиона над станцией.
Odo, do you have any concerns that by joining the Ruling Council here on the station you're validating the occupation?
Одо, не опасаетесь ли вы, что присоединяясь к Управляющему Совету на станции, вы утверждаете оккупацию?
there it isn't pushed to the side and so part of that does involve then research, because that's how in our reductionist society we validate things.
используются в исследованиях, потому что таким образом в нашем редукционистском обществе мы утверждаем новое.
And was among the first to argue passionately that scientific ideas are only valid if they're mathematically consistent and reflect reality.
И был в числе первых страстно утверждавших, ... что научные идеи действительны только... если они математически последовательны и отражают реальность.
You're arguing that if the victim had died miss Sollaway would have a valid defense of justifiable homicide and the fact that he lives shouldn't change that?
вы утверждаете, что в случае смерти жертвы мисс Саллевэй была бы оправдана, как совершившая допустимое убийство, и тот факт, что он выжил, не должен этого отменять?
Where there is relative invalidity, on the other hand, it is possible to confirm or validate the act.
Относительная недействительность, напротив, позволяет подтверждать или ратифицировать акт.
Convention No. 107 is closed for ratification but remains valid for those countries that have ratified it.
Конвенция № 107 закрыта для ратификации, но сохраняет свою юридическую силу для тех стран, которые ратифицировали ее.
Will the treaty be ratified by all those countries which are required to make it a truly valid instrument?
Будет ли договор ратифицирован всеми теми странами, которые требуются для того, чтобы он стал поистине действенным документом?
Now that a Convention has been produced, we must act to sign and ratify it in order to give it and its provisions validity.
Сейчас, когда Конвенция уже подготовлена, мы должны подписать и ратифицировать эту Конвенцию, с тем чтобы придать ей и ее положениям законность.
European Convention on the International Validity of Criminal Judgments (1970). Ratified 6 August 1993.
1) Европейской конвенции о международном признании судебных решений по уголовным делам (1970 год) (ратифицирована 6 августа 1993 года);
It was ratified by law by Parliament on 30 March 1983 and became valid as law of the State as of 30 April 1983.
В соответствии с законом она была ратифицирована парламентом 30 марта 1983 года и вступила в силу в качестве закона государства 30 апреля 1983 года.
In view of this article, the generally valid principles of international law and treaties ratified by the Republic of Slovenia can be considered as part of national law.
В соответствии с этой статьей общепризнанные принципы международного права и договоры, ратифицированные Республикой Словенией, можно рассматривать как часть внутреннего права.
The Government of Liberia ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in July 2012 but has yet to validate a national strategy for the implementation of the Convention.
В июле 2012 года правительство Либерии ратифицировало Конвенцию о правах инвалидов, но до сих пор не утвердило национальную стратегию по ее осуществлению.
Such judgements therefore needed to be validated by a State court in accordance with the principles of the Covenant.
Поэтому необходимо, чтобы такие решения объявлялись действительными государственным судом в соответствии с принципами Пакта.
It was important to maintain the notion that the judgements of such courts should be validated by State courts.
Важно сохранить идею о том, что решения таких судов должны объявляться действительными государственными судами.
Sir Nigel RODLEY said that he was uncertain of the exact meaning of the word "validated" in the context of paragraph 24.
33. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что ему не вполне ясно точное значение слов "объявляются действительными" в контексте пункта 24.
He also drew attention to the excessive burden that would be placed on States by the validation of customary procedures.
Он также привлекает внимание к излишнему бремени, которое бы возложила на государство необходимость объявлять действительными решения судов, основанных на обычном праве.
It might be useful to provide that validation could be sought by the affected individual, rather than given automatically, so as to avoid overburdening States parties.
Было бы целесообразным предусмотреть возможность того, чтобы такие решения объявлялись действительными не автоматически, а по требованию затрагиваемого лица, с тем чтобы не перегружать суды государств-участников.
In the light of Mr. Kälin's explanation, she had no objection to the word "validated", which was in fact frequently used in the literature on the subject.
С учетом объяснения г-на Келина она не возражает против слов "объявляются действительными", которые на практике часто встречаются в литературе по данному вопросу.
He pointed out that it was the practice in India and Nepal, for example, for a State court to be called upon to validate the judgement of a village council known as "panchayat".
Он указывает, что, например, в Индии и Непале сложилась практика, в соответствии с которой государственный суд объявляет действительным решение деревенского совета, известного под названием "панчаят".
But most importantly, judgements handed down by customary courts should not be binding in all cases; they should be validated by the State in order to become binding.
Но самое важное состоит в том, чтобы решения, выносимые судами на основе норм обычного права, не являлись обязательными во всех случаях; они должны объявляться действительными государством, прежде чем они приобретут обязательный характер.
The second sentence should be amended to read: "... that proceedings before such courts are limited to minor civil and criminal matters [...] validated by State courts in the light of the guarantees set out in the Covenant ...".
Второе предложение необходимо изменить следующим образом: "... разбирательства в таких судах ограничиваются незначительными гражданскими делами и уголовными правонарушениями, [...] и их решения объявляются действительными государственными судами с учетом гарантий, предусмотренных в Пакте...".
The CHAIRPERSON, drawing attention to the phrase "in its legal order", asked the Rapporteur whether validation should be interpreted to mean that judgements handed down by customary courts were to be validated individually by a government institution or that such judgements were granted a general degree of recognition by the legal system of the State party.
48. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, привлекая внимание к фразе "в своем правопорядке", спрашивает Докладчика, следует ли толковать объявление решений действительными как означающее, что решения, выносимые судами, применяющими нормы обычного права, должны объявляться действительными на индивидуальной основе государственным учреждением, или что такие решения пользуются общей степенью признания в правовой системе данного государства-участника.
делать действительным
verb
It was unclear why the lack of a response from other contracting States should validate what would otherwise be an invalid reservation.
Не ясно, почему отсутствие ответа от других государств-участников договора делает действительной оговорку, которая в ином случае была бы недействительной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test