Translation examples
There was also an urgent necessity to write off the outstanding debts of the least developed countries.
Существует также срочная необходимость списания неуплаченных долгов наименее развитых стран.
There is general agreement on the urgent necessity to professionalize and modernize Haiti's justice sector.
Существует единодушное мнение относительно срочной необходимости перевода судебной системы Гаити на профессиональную и современную основу.
(a) Seek, receive and respond to information on all aspects of the realization of the right to food, including the urgent necessity of eradicating hunger;
а) поиск и получение информации о всех аспектах реализации права на питание, включая срочную необходимость искоренения голода, и реагирование на такую информацию;
(a) To seek, receive and respond to information on all aspects of the realization of the right to food, including the urgent necessity of eradicating hunger;
a) запрашивать и получать информацию о всех аспектах реализации права на питание, включая срочную необходимость искоренения голода, и реагировать на такую информацию;
In this regard, the restoration of vocational training centres established immediately after independence, in response to the urgent need for various professionals, is an urgent necessity.
В этой связи, в ответ на острую потребность в различных специалистах, возникает срочная необходимость в восстановлении центров профессионально-технической подготовки, созданных сразу после получения независимости.
The urgent necessity to aid countries in solving their special economic problems is actually recognized by all, including yourself in the above-mentioned position paper.
Срочная необходимость в оказании странам помощи в решении их специальных экономических проблем, в сущности, признается всеми, в том числе и Вами в вышеупомянутом позиционном документе.
They must not in any way "divert relief consignments from the purpose for which they are intended nor delay their forwarding, except in cases of urgent necessity in the interest of the civilian population concerned".
Они обязаны никоим образом не изменять первоначального назначения поставок помощи и не задерживать их провоз, за исключением случаев срочной необходимости в интересах соответствующего гражданского населения68.
(c) Shall, in no way whatsoever, divert relief consignments from the purpose for which they are intended nor delay their forwarding, except in cases of urgent necessity in the interest of the civilian population concerned.
в) никоим образом не изменяют первоначального назначения поставок помощи и не задерживают их провоз, за исключением случаев срочной необходимости в интересах соответствующего гражданского населения.
7. Reiterate the urgent necessity of defining the boundaries of the safe areas in a manner consistent with Security Council resolutions 824 (1993) and 836 (1993), while taking into account the recommendations of UNPROFOR;
7. вновь указываем на срочную необходимость определения границ безопасных районов в соответствии с положениями резолюций 824 (1993) и 836 (1993) Совета Безопасности, учитывая при этом рекомендации СООНО;
The reform of the Security Council is an urgent necessity.
Реформа Совета Безопасности -- это настоятельная необходимость.
An extension is permissible only in the event of urgent necessity.
Продление допустимо только в случае настоятельной необходимости.
There is therefore an urgent necessity to act rapidly and collectively.
Поэтому настоятельно необходимо действовать быстро и сообща.
Indeed, the reform of the international financial architecture is now an urgent necessity.
Действительно, реформирование международной финансовой архитектуры стало вопросом настоятельной необходимости.
That being so, it was a matter of urgent necessity to adopt the new resolution on Puerto Rico.
С учетом этого настоятельно необходимо принять новую резолюцию по Пуэрто-Рико.
The Special Rapporteur stresses the urgent necessity of ensuring the availability and accessibility of treatment for all.
Специальный докладчик подчеркивает настоятельную необходимость обеспечить возможность и доступность лечения для всех.
Unfortunately, the existing trend is not promising and the prompt implementation of this article is an urgent necessity.
К сожалению, нынешняя тенденция не является многообещающей, и быстрое осуществление этой статьи является настоятельной необходимостью.
The urgent necessity is clearly to stop the violence and to secure the population's access to humanitarian aid.
Налицо настоятельная необходимость прекратить насилие и обеспечить доступ населения к гуманитарной помощи.
Universal acceptance of the jurisdiction of the International Court of Justice without reservation has become an urgent necessity in the pursuit of peace.
Всеобщее и безоговорочное признание юрисдикции Международного Суда превратилось в настоятельную необходимость в поисках мира.
Consequently, there is an urgent necessity for a new global human order as an adjunct to the United Nations Agenda for Development.
Поэтому существует настоятельная необходимость появления нового глобального гуманитарного порядка, как дополнения к повестке дня для развития Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test