Similar context phrases
Translation examples
Up till 1996 the Labor Code did not provide for gender equality.
До 1996 года принцип гендерного равенства в Трудовом кодексе не предусматривался.
But up till then I won't say nothing more, but go to the hotel and wait.»
А до тех пор я ничего больше не скажу, отправляюсь в гостиницу и буду ждать там.
Buck simply smothered him by virtue of superior weight, and cut him up till he ceased snapping and began to whine for mercy.
Бэк навалился на него всей своей тяжестью и трепал до тех пор, пока тот не перестал огрызаться и не заскулил, прося пощады.
Up till now it seems that you have been experiencing his emotions, and sharing his thoughts, without his being any the wiser.
До сих пор вы, по-видимому, воспринимали его чувства и улавливали его мысли неведомо для него.
So far, the majority of the Gaza students are still in the Gaza Strip, up till now.
Таким образом, большинство студентов из Газы до сих пор находятся в секторе Газа.
First, the tax dimension of the FfD process deserves more attention than it has been given up till now.
Во-первых, налоговый аспект процесса финансирования развития заслуживает большего внимания, чем ему уделялось до сих пор.
251. The ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families has been presented to Parliament. The convention has up till now not been ratified.
251. Вопрос о ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей вынесен на рассмотрение парламента, но до сих пор она не ратифицирована.
However, this decree also has not been put into effect up till now in regard to the residence permit and its coming into force has been deferred until 1995 for organizational and economic reasons.
Но и это Положение фактически не действует до сих пор в отношении института прописки, и начало его реализации в этой части отодвигается на 1995 год в силу организационных и экономических причин.
Reciprocal free movement would contribute greatly to bringing people together and to cultural exchanges and, thereby, to the elimination of the hatred and inter-ethnic conflicts that up till now have so cruelly shaken this part of Europe.
Такое свободное перемещение внесло бы огромный вклад в сближение людей и в культурный обмен и, тем самым, способствовало бы ликвидации ненависти и межэтнических конфликтов, которые до сих пор так яростно сотрясают эту часть Европы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test