Translation for "unique ability" to russian
Translation examples
He had displayed a unique ability to put across legal concepts in an accurate and accessible way.
Он обладает уникальной способностью точно и общедоступно излагать правовые концепции.
Fertile reflects the unique ability to accommodate a community of life, a community nurturing life on a continuing basis.
Плодородие представляет собой уникальную способность поддерживать эту общину всего сущего, которая постоянно развивается и обновляется.
More important, though, the United Nations has the unique ability to bestow legitimacy and legality on international action.
Однако еще более важно то, что Организация Объединенных Наций обладает уникальной способностью наделять легитимностью и законностью решения международного сообщества.
As an African country, we believe that Africa has demonstrated throughout history its unique ability to resolve African disputes through African mediation.
Как африканская страна мы считаем, что на протяжении своей истории Африка не раз демонстрировала свою уникальную способность решать африканские споры путем африканского посредничества.
The Commission was seen as having a unique ability to marshal the necessary public and private interests in order to further efforts to combat commercial fraud effectively.
Было высказано мнение, что Комиссия обладает уникальной способностью мобилизовать необходимые публичные и частные интересы в целях содействия усилиям по эффективной борьбе с коммерческим мошенничеством.
(a) Analysis: Civil society organizations offer a unique ability to analyse local conflicts since they "live in communities and experience the dynamics of conflict first-hand".
а) анализ: организации гражданского общества имеют уникальную способность анализировать местные конфликты, поскольку они <<плоть от плоти общин и имеют непосредственное представление о динамике конфликта>>.
8. Local governments contribute to partnerships with their unique ability to facilitate the participation of multiple local stakeholders and to implement policies and programmes which are appropriate to local contexts.
8. Местные органы власти привносят в эти механизмы партнерства свою уникальную способность поощрять участие многочисленных местных заинтересованных сторон и осуществлять политику и программы, которые отвечают местным условиям.
The key comparative advantage of UNIDO lies in its unique ability to provide comprehensive and integrated packages of services; combining its operational activities with its analytical, normative and convening roles.
Главное сравнительное преимущество ЮНИДО заключается в ее уникальной способности предоставлять всеобъемлющие и комплексные наборы услуг, сочетая свою оперативную деятельность с осуществлением аналитических, нормативных и совещательных функций.
FIUs have a unique ability to exchange financial information that may be helpful to the financial aspects of law enforcement investigations, including those related to terrorists and uncovering their assets.
ГФР обладают уникальной способностью обмениваться финансовой информацией, которая может помочь в решении финансовых вопросов в ходе расследований, проводимых правоохранительными органами, в том числе тех из них, которые касаются террористов и выявления их активов.
The Administration stated that it had contracted with the structural engineers on an exigency basis because the firm had a history of low fees and a unique ability to proceed quickly and because of the urgency of the requirement.
75. Администрация заявила, что контракт с указанной инженерной фирмой был заключен с учетом неотложного характера потребностей и ввиду того, что она неизменно предлагала низкие расценки и обладала уникальной способностью быстро выполнять работы.
You have a unique ability to spoil any festivity.
У тебя есть уникальная способность - испортить любой праздник.
The three of you possess unique abilities I require.
Вы трое обладаете уникальными способностями, которые мне нужны.
They have unique abilities... sight and perception beyond the visible spectrum.
Они обладают уникальной способностью видеть и воспринимать происходящее шире обычного диапазона.
Miss Lambert, I think your son has a unique ability, a gift.
Мисс Ламберт, я думаю что Ваш сын обладает уникальной способностью, даром.
Bears actually have the unique ability to recycle waste while they're hibernating.
У медведей, так сказать, есть уникальная способность перерабатывать экскременты во время спячки.
Even the shape of the letters will connect with your will, your unique abilities.
Даже очертания букв будут связаны с твоей волей, твоими уникальными способностями.
Well, Will, we all have our own unique ability and special burden to bear.
Уилл, у каждого из нас свои уникальные способности и свое особое бремя.
Every dragon has his own unique abilities that give it its special place in the world.
Каждый дракон имеет свои собственные уникальные способности, дающие ему своё особое место в мире.
I'm sore because I was recruited for my unique ability to light things on fire.
Мня тяжко, потому что я был завербован из-за своих уникальных способностей сжигать все на своем пути.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test