Translation examples
The forces of nature can be benign, but at the same time destructive, unforgiving and unpredictable.
Силы природы могут быть благотворными, но в то же время они могут быть деструктивными, неумолимыми и непредсказуемыми.
Though several other topics would have been worth mentioning, the passage of time is unforgiving and I feel obliged to thank you very much for the privilege of addressing the Conference on Disarmament.
Хотя стоило бы упомянуть и еще несколько тем, время течет неумолимо, и я чувствую себя обязанным поблагодарить вас за предоставленную мне привилегию выступить на Конференции по разоружению.
The very recent events in Japan's Fukushima Daiichi nuclear disaster clearly show that whatever safeguards are in place, there can be no absolute guarantee that those can withstand the unforgivable ferocity of Mother Nature.
События на японской АЭС Фукусима I, произошедшие в результате радиационной аварии, явно указывают на то, что независимо от гарантий безопасности, абсолютной убежденности в том, что эти гарантии помогут устоять перед неумолимой свирепостью Матери-природы, нет.
Not only is Niger's climate harsh and unforgiving, but the international climate is also not conducive to resolving the fundamental problems of the Sahel (see E/CN.4/2002/58/Add.1), and food crises cannot always be prevented by the Government.
Не только жесткий и неумолимый климат Нигера, но и международный климат не обеспечивают разрешение фундаментальных проблем Сахелианского района (см. Е/CN.4/2002/58/Add.1), и правительству так и не удается помешать возникновению новых продовольственных кризисов.
66. Many countries had been facing the unforgiving forces of natural hazards for years, but vulnerability had been accentuated with the rising climatic risks, and the economic costs of disasters had severely constrained the achievement of the internationally agreed development goals.
66. Многие страны сталкиваются с неумолимой мощью стихийных бедствий в течение многих лет, однако с ростом угрозы, создаваемой климатом, повышается их уязвимость, а экономические издержки, вызываемые бедствиями, серьезно препятствуют достижению целей в области развития, согласованных на международном уровне.
The Philippines appreciated that, despite major challenges such as a separatist group that sows terror and an unforgiving nature, Sri Lanka improved its ranking in Gender Equality, Global Competitiveness and other indexes, particularly ranking first in terms of women's health and survival, , which indicates Sri Lanka's consistent progress in political, cultural, social and economic spheres, and has built up an environment conducive to the promotion and protection of human rights.
44. Филиппины высоко оценили тот факт, что, несмотря на такие крупные проблемы, как существование сепаратистской группировки и неумолимые силы природы, ШриЛанка улучшила свои позиции по равенству полов, глобальной конкурентоспособности и другим показателям, особенно в отношении здоровья и выживания женщин, что свидетельствует о последовательном прогрессе Шри-Ланки в политической, культурной, социальной и экономической сферах; Шри-Ланка создала предпосылки для поощрения и защиты прав человека.
Brutal and unforgiving.
Безжалостная и неумолимая.
Folk are so unforgiving.
Люди так неумолимы.
I left him in an unforgiving mood.
Я покинул его в неумолимом настроении.
He was an unforgiving and ruthless man.
"Он был... неумолимым и безжалостным человеком".
Am I cruel and unforgiving to my staff?
Я жестока и неумолима к подчинённым?
A second sanctuary against the unforgiving blackness of space.
Второе убежище в неумолимой черноте космоса.
Green shoots grow sharp and the clouds are unforgiving.
Зеленые ростки резко прорастают, и облака неумолимы.
Unfriendly, unforgiving and... unquestioning about your orders.
Недружелюбный, неумолимый и... не склонный задавать вопросы насчет приказов.
A time when the unforgiving city becomes a little kinder.
Время, когда неумолимый город становится немного добрее.
Oh, unforgiving death, let me live another day.
О, неумолимую смерть, позволь мне прожить еще один день.
Time is no longer on our side but has become our unforgiving judge.
Время больше не на нашей стороне, оно стало нашим непрощающим судьей.
Forgiveness for the unforgivable.
Прощение для непрощаемых.
Yeah, I come from a long line of unforgivable men.
Я из рода непрощаемых мужчин.
Cold, dank, unforgiving, as mundane as evil itself, and yet...
Холодная, сырая, непрощающая, банальная, как само зло, и все же...
I'm making inquiries in your behalf... in regards to that fucking unforgiving, motherfucking Omar, man.
Я производил поиски в твою пользу... относительно долбанного непрощающего ублюдочного Омара, мужик.
What, you think I choose to be cold and unforgiving?
Но ты тот кто толкнул меня неужели ты думаешь я просто так решила стать холодной и непрощающей?
Hey, if that were the case, I'd be a judgmental, unforgiving jackass, just like my dad.
Эй, если бы это было так, я был бы субъективным и никого непрощающим придурком, как мой отец.
And his mother taught him a lesson I've been trying to, that the world is a harsh and unforgiving place.
И его мать преподала ему урок, который я пытался преподать что этот мир — суровое и непрощающее место.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test