Translation for "unexpected changes" to russian
Translation examples
The reasons for such an unexpected change of approach were by no means convincing.
По мнению оратора, причины такого неожиданного изменения подхода отнюдь не убедительны.
The unexpected change in the title of the draft resolution narrowed its scope, however.
Однако внесение неожиданного изменения в название проекта резолюции сузило ее охват.
unexpected change in financial behavior of the customer that can not be explained with business or financial motives;
1. неожиданное изменение в финансовом поведении клиента, которое нельзя объяснить деловыми или финансовыми мотивами;
Unexpected change in financial behaviour of a client that cannot be explained by business or financial motifs;
1. неожиданное изменение финансового поведения клиента, которое нельзя объяснить деловыми или финансовыми мотивами;
Moreover, growth in both regions relies heavily on China's economic performance, leaving them exposed to unexpected changes in economic activity.
Более того, рост в обоих регионах во многом зависит от экономических показателей Китая, вследствие чего они оказываются подверженными неожиданным изменениям в экономической активности.
Without such room for the invisible and unmeasurable factors, any organization will become rigid and inflexible, and find it difficult to respond to unexpected changes or trends.
Если не оставить места для этих невидимых и не поддающихся измерению факторов, то любая организация закостенеет, потеряет гибкость и с трудом сможет реагировать на неожиданные изменения или тенденции.
Subject to any unexpected changes of position, he believed that there was no need for any further consultations on Part 1, which, after a decision by the Committee, could be referred to the Drafting Committee.
14. С учетом любых неожиданных изменений в позиции, он не считает необходимым дальнейшее проведение консультаций по части 1, которая после принятия Комитетом решения может быть передана Редакционному комитету.
On the one hand, they tried to lower costs, especially those associated with labour and, on the other, took measures to enhance their capacity to adapt to unexpected changes in market conditions and consumer demand.
С одной стороны, они поставили задачу снижения издержек, особенно по заработной плане, а с другой - стали принимать меры в целях повышения своей способности адаптироваться к неожиданным изменениям конъюнктуры и потребительского спроса.
Furthermore, poor inter-island transport and environmental conditions, such as abrupt and unexpected changes in weather and lack of cultivable land on the islands, make the lack of food security a very real threat for our communities.
Кроме того, в результате плохого сообщения между островами и экологических условий, например, неожиданных изменений погоды и недостатка плодородной земли на островах, отсутствие продовольственной безопасности превращается во вполне реальную угрозу для наших общин.
One representative cautioned against proposing a large increase in the budget based on those reserves and suggested that there was a more pressing need to build up the reserve fund in case of unexpected changes in the financial outlook.
Один представитель высказал предостережение относительно предложения о значительном увеличении бюджета на основе этих резервов и высказал мнение, что существует более острая потребность в увеличении резервного фонда на случай неожиданного изменения перспектив развития финансовой ситуации.
I'm happy that we've accomplished our goal, but... there have been some unexpected changes and I don't know how they'll affect our future together.
Я рада, что мы достигли цели, но... произошли неожиданные изменения, и я не знаю, как они отразятся на нашем с тобой будущем.